And this does not make us square. |
Но это не значит, что мы в расчете. |
This don't make us square. |
Не считай, что мы в расчете. |
Just give me another $100, and we're square. |
Накинь 100 баксов, и мы в расчете. |
No, we're square, Art. |
Нет, Арт, мы в расчете. |
You get me that dress, we'll be square. |
Принесешь мне это платье, и мы в расчете. |
We're square now, Gould. |
Теперь мы в расчете, Гуд. |
No, actually, we're not square. |
На самом деле, мы не в расчете... |
So, how about you treat me to a shrimp jambalaya and we will call it square. |
Как насчет того, чтобы угостить меня креветками с рисом и будем считать, что мы в расчете. |
You supposing' we're square now? |
Думаешь, мы теперь в расчете? |
Well, you buy me a pint and I buy you one back then we're all square. |
Хорошо, ты купишь пинту мне, я куплю тебе - и мы будем в расчете. |
Am I correct in assuming we're now square? |
Я правильно понимаю, что теперь мы в расчете? |
I'll forgive the debt, we'll be totally square, just give me one minute. |
Я прощаю долг, мы в расчете, но мне нужна одна минута. |
I figured if I do the favor, then... we'd be square. |
Я думал, если сделаю, как он сказал... то мы будем в расчете. |
Couldn't I just give you something and we could call it square? |
Может я просто дам вам что-то, чтобы мы были в расчете? |
That makes it square. |
И вы как бы в расчете. |
It's yours and we're square. |
Это тебе и мы в расчете |
You and I are square. |
Мы с тобой в расчете. |
and we'll call it square. |
и мы в расчете. |
He knew we were square. |
Мы были в расчете. |
So that means we're square, right? |
Так мы теперь в расчете? |
So this makes us all square then? |
Значит, мы в расчете? |
We're square after this. |
После этого мы в расчете. |
That'd be about square. |
Вот тогда мы будем в расчете. |
So we're square? |
Так мы в расчете? |
And then we're all square. |
И тогда мы в расчете. |