| And this does not make us square. | Но это не значит, что мы в расчете. |
| This don't make us square. | Не считай, что мы в расчете. |
| Just give me another $100, and we're square. | Накинь 100 баксов, и мы в расчете. |
| No, we're square, Art. | Нет, Арт, мы в расчете. |
| You get me that dress, we'll be square. | Принесешь мне это платье, и мы в расчете. |
| We're square now, Gould. | Теперь мы в расчете, Гуд. |
| No, actually, we're not square. | На самом деле, мы не в расчете... |
| So, how about you treat me to a shrimp jambalaya and we will call it square. | Как насчет того, чтобы угостить меня креветками с рисом и будем считать, что мы в расчете. |
| You supposing' we're square now? | Думаешь, мы теперь в расчете? |
| Well, you buy me a pint and I buy you one back then we're all square. | Хорошо, ты купишь пинту мне, я куплю тебе - и мы будем в расчете. |
| Am I correct in assuming we're now square? | Я правильно понимаю, что теперь мы в расчете? |
| I'll forgive the debt, we'll be totally square, just give me one minute. | Я прощаю долг, мы в расчете, но мне нужна одна минута. |
| I figured if I do the favor, then... we'd be square. | Я думал, если сделаю, как он сказал... то мы будем в расчете. |
| Couldn't I just give you something and we could call it square? | Может я просто дам вам что-то, чтобы мы были в расчете? |
| That makes it square. | И вы как бы в расчете. |
| It's yours and we're square. | Это тебе и мы в расчете |
| You and I are square. | Мы с тобой в расчете. |
| and we'll call it square. | и мы в расчете. |
| He knew we were square. | Мы были в расчете. |
| So that means we're square, right? | Так мы теперь в расчете? |
| So this makes us all square then? | Значит, мы в расчете? |
| We're square after this. | После этого мы в расчете. |
| That'd be about square. | Вот тогда мы будем в расчете. |
| So we're square? | Так мы в расчете? |
| And then we're all square. | И тогда мы в расчете. |