The king may move one square in any direction, including diagonally (except for castling). |
Король может передвигаться на одну клетку в любом направлении, включая диагональ (за исключением рокировки). |
Because we need to take the center square to block. |
Потому что нам нужно закрыть центральную клетку. |
No piece can cross the same square of the board twice during the course of a move. |
Никакая фигура не может пересекать за время хода одну и ту же клетку дважды. |
Plodding along one square at a time. |
Перемещаться на одну клетку за раз. |
Look, the King moves one square at a time. |
Король передвигается на одну клетку за раз. |
The devil, on its turn, may add a block on any single square not containing the angel. |
Дьявол, в свою очередь, может заблокировать одну клетку на которой нет ангела. |
Finally, Alice reaches the eighth square, where she becomes a Queen! |
Дальше она ступает на восьмую клетку и становится королевой. |
Harry, you take the empty bishop's square. |
Хорошо, Гарри, ты займи свободную клетку слона |
From the Appendix, the result would be a pattern like this if two steps are required: The piece (at) may only move to a square if the space at is not occupied. |
Судя по приложению, результатом мог бы быть такой шаблон (если требуется два шага): Фигура (в) может пойти на клетку, только если клетка не занята. |
Each arm of the cross has 17 squares for moving so: 1. "aanth ghar pacchees" - move 8 for throw of 25 - count 8 squares forward and move to the corresponding square on the next arm of the cross. |
На каждом рукаве креста 17 клеток для движения, поэтому: 1. «aanth ghar pacchees» (передвинь на 8 при броске на 25) - отсчитайте 8 клеток вперёд и переставьте фишку на соответствующую клетку на следующем рукаве креста. |
Get back to your square. |
Вернись на свою клетку! |
Go back to your square. |
Вернись на свою клетку. |
Capturing: it advances one square along either of the diagonals on which it stands. |
Нападение: на одну клетку вперед вправо или влево по диагонали. |
Máthé introduces the nice devil, which never destroys a square that the angel could have chosen to occupy on an earlier turn. |
Мате ввёл тактичного дьявола, никогда не разрушающего клетку, которую ангел занимал ранее. |
However, this life-and-death version departs from the rules of Jetan in one very significant way: When one piece lands on a square occupied by another, the first does not automatically replace the second. |
Однако этот вариант битвы насмерть отходит от правил джетана в одном очень существенном аспекте: когда одна фигура попадает на клетку, занятую другой, она не меняет её автоматически. |
With such constraints, it may be impossible to divide the entire cake (e.g., a square cannot be divided to two squares), so we must allow free disposal. |
За один ход разрешается делить площадь на две неравные ненулевые площади так, чтобы единство каждой отдельно взятой клетки не нарушалось (то есть клетку делить нельзя). |
Brian Bowditch defines a variant (game 2) of the original game with the following rule changes: The angel can return to any square it has already been to, even if the devil subsequently tried to block it. |
Боудвич определяет вариант (игра 2) начальной игры со следующими изменениями правил: Ангел может вернуться на любую клетку, которую он уже посетил, даже если дьявол затем её пытался заблокировать. k-дьявол должен посетить клетку k раз, прежде чем она будет заблокирована. |
Hence as the path σ {\displaystyle \sigma} is a semi-infinite arc the angel does not return to any square it has previously been to and so the path is a winning path even in the original game. |
Поскольку путь σ {\displaystyle \sigma} является полубесконечной дугой, ангел не вернётся на любую клетку, на которой он уже побывал, а потому путь будет выигрышным путём исходной игры. |
The blind bear's move is changed to FsW (one square in any direction but directly forward or backward), and the free bear no longer has the ability to make the forward diagonal jump (becoming simply BsR). |
Слепой медведь стал ходить на одну клетку в любом направлении, кроме как прямо вперёд или назад, а свободный медведь утратил способность к прыжку по диагонали вперёд. |
Well, that puts us back at square one. |
Ну тогда это возвращает нас на стартовую клетку. |
We'll put one grain of rice on the first square. |
На первую клетку положим одно рисовое зернышко. |
So you can either start from square one on your own, or you can hop the line and join... |
Так что можете начать с нуля, или прыгнуть на следующую клетку... |
They jump from a square on one edge of the river to the next non-water square on the other side. |
Они прыгают с клетки на одном краю реки на следующую сухопутную клетку с другой стороны реки. |
So evil deed squares include disobedience, which moved you from square 41, to square 4. |
К клеткам с плохими поступками относятся: неповиновение, после чего вы перемещаетесь с клетки 41 на клетку 4; |
The knight's move is composed of two different steps; first, it makes one step of one single square along its rank or file, and then, still moving away from the square of departure, one step of one single square on a diagonal. |
Ход конем представляет собой две стадии: сначала, он делает один шаг на одну клетку вдоль своей горизонтали или вертикали, а затем, продолжая удаляться от клетки, с которой начал движение, еще один шаг через клетку перпендикулярно прежнему движению. |