Английский - русский
Перевод слова Soviet
Вариант перевода Советского

Примеры в контексте "Soviet - Советского"

Примеры: Soviet - Советского
That is affecting the level and quality of education attained by the Armenian people during the Soviet era. Это действует на уровень и качество образования, достигнутого армянским народом в годы советского режима.
Armenian television began broadcasting 30 years ago and has always been State-owned, previously forming part of the Soviet television system. Армянское телевидение начало свое вещание 30 лет назад и всегда было государственным, ранее оно входило в систему советского телевидения.
In previous censuses during the Soviet era these ethnic groups were included as part of the Uzbek people. В прошлых переписях населения советского периода эти этнические группы населения были интегрированы в узбекский народ.
In the 1990s, the former Soviet bloc countries were also assisted in implementing such programmes. В 90-е годы страны бывшего советского блока также получали помощь в осуществлении таких программ.
This situation is a legacy of Soviet land law, according to which land was exclusively in State ownership. Такая ситуация является наследием советского земельного права, в котором земля рассматривалась только как объект, находящийся исключительно в государственной собственности.
Prior to 1989 most of the foreign trade was conducted amongst themselves, within the Soviet bloc. До 1989 года внешняя торговля велась в основном между ними самими в рамках советского блока.
That situation was a natural consequence of the Soviet period, during which there had been no non-State media. Эта ситуация является естественным следствием советского периода, во время которого негосударственных средств массовой информации не существовало.
Indeed, until the end of the Soviet rule in 1991, the author's name was recorded officially in Lithuanian and in Russian. Фактически, до окончания советского правления в 1991 году имя автора было официально записано на литовском и русском языках.
This Act lays down a procedure for compensation and restoration of civil and political rights for the victims of repression during the Soviet era. В рассматриваемом законе устанавливается порядок компенсации и реабилитации в гражданских и политических правах жертв репрессий советского периода.
As for the eight countries recently freed from Soviet domination, their priority is democratic consolidation. Что касается восьми стран, недавно освободившихся от Советского господства, их приоритетом является укрепление демократии.
Only due to this new approach were the countries of the Soviet space and Eastern Europe able to make their democratic choices with relatively little pain. Именно такой подход позволил в дальнейшем странам советского пространства и Восточной Европы относительно безболезненно сделать свой демократический выбор.
Unfortunately, he is not popular with the Russian people, who blame him for the loss of Soviet power. К сожалению, он не популярен среди россиян, которые обвиняют его в развале Советского государства.
It generates only about 5% of that failed Soviet reactor's power. Она производит только около 5% от мощности этого неудачного советского реактора.
Climatic conditions had a considerable influence on life and the region was not devoid of landmines left over from the Soviet invasion. Климатические условия серьезно влияют на жизнь населения, и в районе обезврежены еще не все мины, оставшиеся после советского вторжения.
Latvia had been erased from history for 50 years during the period of Soviet rule and had regained independence only in 1991. Латвия оказалась на 50 лет вычеркнутой из исторического развития в период советского господства и вновь обрела независимость лишь в 1991 году.
We're dismantling, destroying and securing weapons and materials left over from the Soviet WMD arsenal. Мы демонтируем, уничтожаем и ограждаем оружие и материалы, оставшиеся от советского арсенала ОМУ.
In 1991, the Madrid Conference was held under United States and Soviet auspices. В 1991 году была проведена Мадридская конференция под эгидой Соединенных Штатов Америки и Советского Союза.
Ultimately, the deepest causes of the Soviet collapse were the decline of communist ideology and economic failure. В конечном счёте, самыми главными причинами развала Советского Союза были упадок коммунистической идеологии и экономический провал.
My conception of my role as Soviet president compelled me not to intervene. Мое видение своей роли, как президента Советского Союза, побудило меня не вмешиваться.
Tajikistan inherited its educational structures and curricula from the Soviet period. Таджикистан унаследовал свою систему образования и учебные программы от бывшего Советского Союза.
The many thousands of children still in orphanages were a legacy from the Soviet period that posed enormous problems. Тысячи детей, по-прежнему проживающие в детских домах, - это наследие советского периода, с которым связаны серьезнейшие проблемы.
Its efforts to shed the Soviet legacy have earned Georgia the place of a leading reformer in the rankings of a number of international institutions. Своими усилиями по искоренению пережитков советского прошлого Грузия заслужила признание ряда международных институтов как одного из ведущих реформаторов.
Their contribution could be particularly effective in countries where ammunition of Soviet manufacture had been used. Их привлечение может быть особенно эффективным в тех странах, где применялись боеприпасы советского производства.
A more conservative group, which prefers to continue with old traditions and attitudes inherited by the Soviet regime, supports the pro-Russian parties. Более консервативное крыло, которое предпочитает придерживаться старых традиций и подходов, унаследованных от советского режима, поддерживает пророссийские партии.
Suffice it to say that during the Soviet period the territory of Armenia increased from 8,000-10,000 to 29,800 square kilometres. Достаточно сказать, что в течение советского периода территория Армении увеличилась с 8000 - 10000 до 29800 кв. км.