The project name was chosen in honor of William Beckman - Soviet design engineer, professor, sportsman and instructor of motorcycle sport. |
Имя проекта было выбрано в честь Вильгельма Бекмана - советского инженера-конструктора, профессора, спортсмена и инструктора мотоциклетного спорта. |
One of the most popular comic old women of Soviet cinema. |
Одна из наиболее популярных «комических старух» советского кино. |
The USSR embodies the state unity of the Soviet people and draws all its nations and nationalities together for the purpose of jointly building communism. |
СССР олицетворяет государственное единство советского народа, сплачивает все нации и народности в целях совместного строительства коммунизма. |
The Soviet invasion caused approximately 2 million Afghans to be internally displaced, mostly from rural areas into urban areas. |
В результате Советского вторжения 1979 года около 2 миллионов афганцев были перемещены внутри страны, в основном из сельских районов в городские. |
In 1979, Kamal began a campaign against Soviet forces and the Soviet-supported government of Afghanistan. |
В 1979 г. Камаль начала кампанию против советского вмешательства и просоветского правительства Афганистана. |
Red symbolized the October Revolution, political party and the social system of Soviet society. |
Красный служил символом Октябрьской революции, коммунистической партии и социальной системы советского общества. |
One of the follow-on machines, Demon, was built to crack a specific Soviet code. |
Одна из следующих машины - Demon - была построена для взлома определенного советского шифра. |
The film presents the history of the Soviet avant-garde art since 1957. |
В фильме представлена история советского авангардного искусства, начиная с 1957 года. |
This scheme was dominant in encyclopaedias throughout the whole Soviet period. |
Эта схема доминировала в энциклопедиях на протяжении всего советского периода. |
Its original mission was to train skilled personnel for the Soviet military and atomic programs. |
Первоначальной целью института ставилась подготовка специалистов для военных и атомных программ Советского Союза. |
Many see it as a symbolic farewell to the attributes of the Soviet past and an impetus toward the country's economic and social growth. |
В ней видят символический акт прощания с реалиями советского прошлого и толчок к экономическому и социальному росту страны. |
The town of Varna was renamed Stalin in honour of the Soviet dictator and stayed that way until 1956. |
Город Варна был переименован Сталина в честь советского диктатора и остался таким образом вплоть до 1956 года. |
However, many of the principles of the Soviet numbering plan still remain. |
Тем не менее, многие принципы советского плана нумерации сохранились до сих пор. |
A native of the Wołyń Voivodeship, he was exiled to Kazakhstan in 1940, soon after the Soviet invasion. |
Родился в Волынском воеводстве, был сослан в Казахстан в 1940 году, вскоре после советского вторжения. |
It traced its legitimacy through constitutional succession to the last Estonian government in power prior to the Soviet invasion of 1940. |
Правительство в изгнании оправдывало свою легитимность посредством конституционной преемственности с последним эстонским правительством, действовавшим до советского вторжения в 1940 году. |
Major parts of the Royal Air Force and Royal Navy escape Soviet control by putting themselves under US or Australian commands. |
Основные силы Королевских ВВС и ВМФ избежали советского контроля, перейдя в США и Австралию. |
The fire brigades were scarce on water, as Soviet saboteurs had blown up the city pumping station before the air raid. |
Пожарные команды испытывали недостаток воды, так как в результате советского саботажа перед воздушным налетом была взорвана городская насосная станция. |
The film is based on real events of the capture of the Soviet tanker "Tuapse" in 1954. |
В основе сюжета - реальные события, связанные с захватом советского танкера «Туапсе» в 1954 году. |
Since January 1976 to October 1983 he worked in Japan as a correspondent for Soviet television. |
С января 1976 года по октябрь 1983 года работал в Японии собственным корреспондентом Советского телевидения. |
That's a Soviet prototype deep-sea suit. |
Это - прототип советского глубоководного костюма. |
Similarly, growing connections between groups within the Soviet bloc and the West played a major role in bringing about the 1975 Helsinki Accords. |
Точно так же растущие связи между отдельными группами внутри советского бока и Запада сыграли основную роль в достижении Хельсинского соглашения 1975 года. |
But American policy toward China is different from Cold War containment of the Soviet bloc. |
Но американская политика в отношении Китая отличается от политики холодной войны при сдерживании советского блока. |
She had been an outspoken critic of Soviet communism, like her transatlantic friend and partner, Ronald Reagan. |
Она, как и ее друг по трансатлантическому партнерству Рональд Рейган, была ярым критиком советского коммунизма. |
Television images of the fall of the Berlin Wall spurred revolutionary changes throughout the former Soviet bloc. |
Телевизионные передачи о падении Берлинской стены подстегнули революционные изменения на территории всего бывшего советского блока. |
The committee requested it from the Soviet government. |
Комитет запросил эту информацию у советского правительства. |