| The project name was chosen in honor of William Beckman - Soviet design engineer, professor, sportsman and instructor of motorcycle sport. | Имя проекта было выбрано в честь Вильгельма Бекмана - советского инженера-конструктора, профессора, спортсмена и инструктора мотоциклетного спорта. |
| One of the most popular comic old women of Soviet cinema. | Одна из наиболее популярных «комических старух» советского кино. |
| The USSR embodies the state unity of the Soviet people and draws all its nations and nationalities together for the purpose of jointly building communism. | СССР олицетворяет государственное единство советского народа, сплачивает все нации и народности в целях совместного строительства коммунизма. |
| The Soviet invasion caused approximately 2 million Afghans to be internally displaced, mostly from rural areas into urban areas. | В результате Советского вторжения 1979 года около 2 миллионов афганцев были перемещены внутри страны, в основном из сельских районов в городские. |
| In 1979, Kamal began a campaign against Soviet forces and the Soviet-supported government of Afghanistan. | В 1979 г. Камаль начала кампанию против советского вмешательства и просоветского правительства Афганистана. |
| Red symbolized the October Revolution, political party and the social system of Soviet society. | Красный служил символом Октябрьской революции, коммунистической партии и социальной системы советского общества. |
| One of the follow-on machines, Demon, was built to crack a specific Soviet code. | Одна из следующих машины - Demon - была построена для взлома определенного советского шифра. |
| The film presents the history of the Soviet avant-garde art since 1957. | В фильме представлена история советского авангардного искусства, начиная с 1957 года. |
| This scheme was dominant in encyclopaedias throughout the whole Soviet period. | Эта схема доминировала в энциклопедиях на протяжении всего советского периода. |
| Its original mission was to train skilled personnel for the Soviet military and atomic programs. | Первоначальной целью института ставилась подготовка специалистов для военных и атомных программ Советского Союза. |
| Many see it as a symbolic farewell to the attributes of the Soviet past and an impetus toward the country's economic and social growth. | В ней видят символический акт прощания с реалиями советского прошлого и толчок к экономическому и социальному росту страны. |
| The town of Varna was renamed Stalin in honour of the Soviet dictator and stayed that way until 1956. | Город Варна был переименован Сталина в честь советского диктатора и остался таким образом вплоть до 1956 года. |
| However, many of the principles of the Soviet numbering plan still remain. | Тем не менее, многие принципы советского плана нумерации сохранились до сих пор. |
| A native of the Wołyń Voivodeship, he was exiled to Kazakhstan in 1940, soon after the Soviet invasion. | Родился в Волынском воеводстве, был сослан в Казахстан в 1940 году, вскоре после советского вторжения. |
| It traced its legitimacy through constitutional succession to the last Estonian government in power prior to the Soviet invasion of 1940. | Правительство в изгнании оправдывало свою легитимность посредством конституционной преемственности с последним эстонским правительством, действовавшим до советского вторжения в 1940 году. |
| Major parts of the Royal Air Force and Royal Navy escape Soviet control by putting themselves under US or Australian commands. | Основные силы Королевских ВВС и ВМФ избежали советского контроля, перейдя в США и Австралию. |
| The fire brigades were scarce on water, as Soviet saboteurs had blown up the city pumping station before the air raid. | Пожарные команды испытывали недостаток воды, так как в результате советского саботажа перед воздушным налетом была взорвана городская насосная станция. |
| The film is based on real events of the capture of the Soviet tanker "Tuapse" in 1954. | В основе сюжета - реальные события, связанные с захватом советского танкера «Туапсе» в 1954 году. |
| Since January 1976 to October 1983 he worked in Japan as a correspondent for Soviet television. | С января 1976 года по октябрь 1983 года работал в Японии собственным корреспондентом Советского телевидения. |
| That's a Soviet prototype deep-sea suit. | Это - прототип советского глубоководного костюма. |
| Similarly, growing connections between groups within the Soviet bloc and the West played a major role in bringing about the 1975 Helsinki Accords. | Точно так же растущие связи между отдельными группами внутри советского бока и Запада сыграли основную роль в достижении Хельсинского соглашения 1975 года. |
| But American policy toward China is different from Cold War containment of the Soviet bloc. | Но американская политика в отношении Китая отличается от политики холодной войны при сдерживании советского блока. |
| She had been an outspoken critic of Soviet communism, like her transatlantic friend and partner, Ronald Reagan. | Она, как и ее друг по трансатлантическому партнерству Рональд Рейган, была ярым критиком советского коммунизма. |
| Television images of the fall of the Berlin Wall spurred revolutionary changes throughout the former Soviet bloc. | Телевизионные передачи о падении Берлинской стены подстегнули революционные изменения на территории всего бывшего советского блока. |
| The committee requested it from the Soviet government. | Комитет запросил эту информацию у советского правительства. |