Are you referring to your honor as a Soviet soldier? |
Вы имеете в виду честь советского солдата? |
We got everybody going in and out of the Soviet embassy between those hours and eliminated the people we know who work there. |
У нас есть все, кто входил\выходил в\из советского посольства за это время, исключая людей, которые работают там. |
All right, let's say, hypothetically, that we do have an inside source and he fingered you as a Soviet asset. |
Ладно, предположим, что у нас есть внутренний источник, и он указал на вас как на советского агента. |
Nagorno Karabakh had never been part of an independent Azerbaijan, having been forcibly placed under Soviet Azerbaijani rule by an arbitrary decision of Stalin in 1921. |
Нагорный Карабах никогда не входил в состав независимого Азербайджана, а был насильственно передан под управление Советского Азербайджана произвольным решением Сталина в 1921 году. |
They had also confiscated the Mesketians' old Soviet passports, which were in many cases the only identification papers they had. |
У месхетинцев также были конфискованы старые паспорта советского образца, которые во многих случаях были для них единственными документами, удостоверяющими личность. |
In the same season his team won the class B (at that time - the second strongest division of the Soviet football). |
В этом же сезоне его команда одержала победу в классе Б (в то время - втором по силе дивизионе советского футбола). |
After Castro backs down during the Cuban Missile Crisis, Guevara accuses Castro of being a Soviet tool and decides to leave Cuba. |
После отступления Кастро во время карибского кризиса, Гевара обвиняет его в том, что он является инструментом советского империализма, и в результате этого Че решает покинуть Кубу. |
Born in the family of Viktor Grushko (1930-2001) - a Soviet spy, former First Deputy Chairman of the KGB. |
Родился в семье В. Ф. Грушко (1930-2001) - советского разведчика, генерал-полковника, бывшего первого заместителя Председателя КГБ СССР. |
This report, which recommended "restraining and confining" Soviet influence, was presented to Truman on September 24, 1946. |
Этот отчет, который предлагал «ограничение и замыкание в узком пространстве» советского влияния, был предоставлен президенту США Трумэну в сентябре 1946 г. |
Simulation of Soviet weapons and warfare, and correspondence of game goals with real combat missions assigned to 9th company men in 1988. |
Реалистичная механика боя с применением аутентичного советского оружия, а также соответствие игровых целей боевым задачам, поставленным перед десантниками девятой роты в 1988 году. |
It is a permanent Soviet usual procedure, when it was afraid that you are hearing and will not help if neieinteresēsi official. |
Он является постоянным Советского обычная процедура, когда она боялась, что вы слух и не поможет, если neieinteresēsi должностного лица. |
In 1941, because of the beginning of the Great Patriotic War, the beacon building was blown up by order of the Soviet Military Command. |
В 1941 году, в связи с началом Великой Отечественной войны, здание маяка было взорвано по приказу советского военного командования. |
Renamed in 1919, "in honor of the Soviet peasantry." |
Переименована в 1919 году, «в честь советского крестьянства». |
The liberal political party Yabloko stated that the re-adoption of the Soviet anthem "deepened the schism in Russian society". |
Либеральная политическая партия «Яблоко» заявила, что принятие советского гимна «усугубило раскол в обществе по политическим мотивам». |
Among the artists of the early period - Leonid Utesov (also one of the pioneers of Soviet jazz), Lyubov Orlova, Klavdiya Shulzhenko, Rashid Behbudov. |
Среди артистов раннего периода - Леонид Утёсов (также один из пионеров советского джаза), Любовь Орлова, Клавдия Шульженко, Рашид Бейбутов. |
Before the October Revolution The Trinity remained in the Trinity Cathedral, but after the Soviet government sent it to the recently founded Central National Restoration Workshop. |
До революции 1917 года «Троица» находилась в Троицком соборе Троице-Сергиевой лавры, но потом распоряжением Советского правительства она была передана для реставрации в только что учреждённые Центральные государственные реставрационные мастерские. |
She requested further information on measures under consideration to ensure that the expedited residence process applied to minorities, including persons from Chechnya and the Caucasus and former Soviet citizens. |
Она просит представить дополнительную информацию о рассматриваемых мерах по обеспечению того, чтобы ускоренная процедура вселения применялась к группам меньшинств, включая лиц из Чечни и с Кавказа и бывших граждан Советского Союза. |
Stanley and his crew witnessed the Soviet withdrawal and the country's slide into the civil war that would bring the Taliban to power. |
Стэнли и его команда стали свидетелями выхода Советского Союза и сползания страны в гражданскую войну, которая привела бы к власти талибов. |
Especially from 1987 he campaigned for an "active relaxation" policy response by the West to the Soviet efforts. |
С 1987 года Геншер пропагандировал «активную политику разрядки» как ответ Запада на усилия Советского Союза. |
Between 1954 and 1978, Afghanistan received more than $1 billion in Soviet aid, including substantial military assistance. |
В период между 1954 и 1978 годами, Афганистан получил от Советского Союза более 1 млрд $, в том числе - значительное военное усиление. |
Relations between Afghanistan and India received a major boost in 2011 with the signing of a strategic partnership agreement, Afghanistan's first since the Soviet invasion of 1979. |
В 2011 году отношения между Афганистаном и Индией получили мощный импульс развития в связи с подписанием Соглашения о стратегическом партнёрстве, это стало первым двусторонним соглашением Афганистана со времён советского вторжения в 1979 году. |
However the 'territorial principle' was one of the cornerstones of the ideology of "Soviet nationalism" which applied also to the history. |
Однако «территориальный принцип» был одним из основополагающих для идеологии «советского национализма», распространяясь также на историю. |
Yuri Chulyukin died in Maputo (Mozambique) March 7, 1987, where he was as a member of a week of Soviet cinema. |
Юрий Чулюкин погиб в Мапуту (Мозамбик) 7 марта 1987 года, где находился в качестве участника недели советского кино. |
Candidacy Metropolitan Anthony presided over the council, Metropolitan Filaret (Denisenko) led by recalling that the statute does not allow election Patriarch person without a Soviet citizenship. |
Кандидатуру митрополита Антония председательствовавший на Соборе митрополит Филарет (Денисенко) отвёл, напомнив, что устав не допускает избрания Патриархом лица, не имеющего советского гражданства. |
In October 1970, the school, opened a military parade of the Baku garrison in honor of the 50th anniversary of Soviet Azerbaijan. |
В октябре 1970 г. училище, как и на предыдущих парадах, открывало военный парад войск Бакинского гарнизона в честь 50-летия Советского Азербайджана. |