| You're a reasonable, soviet citizen! | Вы же наш, вы же советский человек! |
| A soviet dog in Moscow A bourgeois dog in Paris. | Советский пес в Москве, собака буржуа в Париже, |
| The legislative base guaranteeing social security required changes as it was not possible to continue providing social guarantees that were provided during the soviet period; likewise with the introduction of market economy principles the population had to assume more responsibility for their own life. | Пришлось изменить законодательную базу, которая гарантировала социальное обеспечение, поскольку оказалось невозможным продолжать предоставлять социальные гарантии, которые действовали в советский период; кроме того, в результате внедрения принципов рыночной экономики, населению пришлось взять на себя большую долю ответственности за свою жизнь. |
| Soviet wages paid last year at least 1.2 million lats. | Советский заработная плата в прошлом году по меньшей мере 1,2 миллиона латов. |
| Hello and Goodbye, a Soviet 1972 comedy film. | «Салют, олимпиада!» - советский рисованный мультипликационный фильм 1979 года. |
| Grandson - Soviet songwriter and pop administrator Pavel Leonidov. | Внук - советский поэт-песенник и эстрадный администратор П. Л. Леонидов. |
| All these successor states initially took over the old Soviet legislation. | Все государства, образовавшиеся после распада, изначально взяли советский закон как основу для законотворчества. |
| The present Russian-language schools were established in Estonia during the Soviet period. | Действующие в настоящее время школы с преподаванием на русском языке были созданы в Эстонии в советский период. |
| A Soviet building, housing many of our illustrious party members. | Советский дом, жильё многих наших известных членов партии. |
| During the period of the Soviet regime higher education was without charge. | В советский период высшее образование было бесплатным. |
| In the West, this hypothetical Soviet aircraft received the T-4A index. | На Западе этот гипотетический советский летательный аппарат получил индекс T-4A. |
| The constant shrinkage of economic growth combined with the growth of military production is putting a heavy strain on the Soviet people. | Постоянное падение показателей экономического роста наряду с ростом военного производства налагают тяжкое бремя на советский народ. |
| In the Soviet period, buildings on the former estate of Sanin were nationalized. | В советский период здания на бывшей усадьбе Санина были национализированы. |
| A Soviet nuclear counter-strike would be launched against West Germany, Belgium, the Netherlands, and Denmark. | Советский контрудар будет направлен против Западной Германии, Бельгии, Нидерландов и Дании. |
| He is also a former Soviet professional basketball player who spent his entire career at CSKA. | Бывший советский профессиональный баскетболист, всю карьеру проведший в ЦСКА. |
| The re-establishment of Moldavian vineyards began during Soviet years, in the 1950s. | Восстановление виноделия Молдавии началось в советский период, в 1950-е годы. |
| Doga, Evgeny Dmitrievich - Moldovan Soviet composer, teacher, People's Artist of the USSR. | Дога, Евгений Дмитриевич - молдавский советский композитор, педагог, Народный артист СССР. |
| In Soviet times there was installed a planetarium. | В советский период использовался как планетарий. |
| On 5 February Zhivuchiy was among the escort for Soviet convoy BK 2 sailing from Archangel to Murmansk. | 5 февраля Живучий эскортировал Советский конвой BK 2 из Архангельска в Мурманск. |
| The museum is also worth visiting to gain a Soviet perspective of history in the region. | Музей также стоит посетить, чтобы получить советский взгляд на историю региона. |
| The Soviet chervonets could be exchanged or purchased practically in countries all over the world. | Советский червонец можно было разменять или приобрести практически во всех странах мира. |
| The Soviet period has left substantial influence in license plates. | Советский период оставил заметный след в автономерах. |
| On 15 February 1989, the last Soviet troops departed on schedule from Afghanistan. | 15 февраля 1989 года последний советский военнослужащий покинул Афганистан. |
| Her father, Alexei Korenev, was a famous Soviet and Russian film director. | Отец - Алексей Коренев, известный советский и российский кинорежиссёр. |
| In Soviet times, the club was mainly involved in the Second and First leagues of the USSR Championship. | В советский период клуб в основном участвовал во Второй лиге чемпионата СССР. |