They travel inside the soviet satellite Sputnik, and use laser pistols. |
Они путешествуют внутри Советского спутника "Спутник", с использованием лазерных пистолетов. |
Why would they send a soviet colonel to get a little boy? |
Почему они должны были отправить советского полковника к маленькому мальчику? |
After he finished service, Mikhail worked in a children's musical theater under the leadership of Natalia Ilyinichna Satz - a famous soviet director of opera and theater plays. |
По её окончанию Михаил работал в детском музыкальном театре под управлением Наталии Ильиничны Сац - известного советского режиссёра оперных и театральных постановок. |
At the exhibitions organized by Moldexpo in Chisinau take part companies from Ukraine and Russian Federation and professionals from these and other former soviet countries visit them. |
На выставки, проводимые на Moldexpo в Кишиневе участвуют и компании из Украины и России а также посещаются специалистами из этих стран и других стран бывшего советского пространства. |
Third is locomotive fleet modernization: we still use out-of-date Soviet Fleet . |
Третье - модернизация парка локомотивов: до сих пор используется морально устаревший парк советского периода». |
Nagorny Karabakh had enjoyed greater autonomy during Soviet rule than Azerbaijan was currently ready to provide. |
Нагорный Карабах добился большей автономии в период советского правления по сравнению с той, которую в настоящее время готов ему предоставить Азербайджан. |
Any attempt to change this established legal position without the consent of the Azerbaijan SSR would constitute a violation of Soviet constitutional law. |
Какие-либо попытки изменить это установившееся правовое положение без согласия Азербайджанской ССР были бы нарушением советского конституционного права. |
His rough training approaches... jeopardize the image of the Soviet sport. |
Его садистские методы работы ставят под угрозу репутацию советского спорта. |
I want to make sure that you have logged all of your meetings with the Soviet embassy. |
Проверь, все ли встречи с сотрудниками советского посольства туда занесены. |
Of course, Laika, the four-legged wet-nosed heroine of the Soviet people. |
Конечно. Лайка - четвероногая мокроносая героиня советского народа. |
The CIA invading the home of a senior Soviet official. |
ЦРУ нападает на дом крупного советского военного. |
Lithuanian agriculture was collectivized during the early years of the Soviet period. |
Литовское сельское хозяйство было коллективизировано в первый годы советского периода. |
Following the Soviet period and the creation of the new independent States, citizenship had been determined in accordance with permanent residence criteria. |
После советского периода и создания новых независимых государств гражданство определялось в соответствии с критериями постоянного проживания на территории. |
Parents engaged in the rental of Soviet cinema abroad, traveled extensively. |
Родители занимались прокатом советского кино за рубежом, много путешествовали. |
The program to return deposits from the Soviet Oshchadbank will be prolonged until its completion within three years. |
Программа возвращения вкладов Сбербанка Советского Союза будет продлена до полного завершения на протяжении трех лет. |
The resolution's real aim was to purge the schools of Soviet influence and rewrite the textbooks. |
Истинной целью резолюции было закрытие школ советского влияния и переписывание учебников. |
Their allies, UNITA used a mix of Soviet and South African-supplied weaponry. |
Их союзники, УНИТА, использовали сочетание советского и южноафриканского вооружений. |
22 April - Soviet embassy official Valery Ivanov is expelled from Australia for allegedly trying to recruit spies in the Australian government. |
22 апреля - сотрудник советского посольства Валерий Иванов выслан из Австралии за попытку вербовки членов австралийского правительства. |
Lumumba's actions distanced him from the rest of the government, especially Kasa-Vubu, who feared the implications of Soviet intervention. |
Действия Лумумбы оттолкнули от него остальную часть правительства, особенно Касавубу, который опасался последствий советского вмешательства. |
The Exhibition of Soviet Fine Art was opened in Budapest, Hungary. |
Выставка советского изобразительного искусства открылась в Будапеште, Венгрия. |
He wrote several books, including biographies of the press baron Lord Beaverbrook and the Soviet spy Guy Burgess. |
Написал несколько книг, среди которых биографии Лорда Бивербрука и советского разведчика Гая Бёрджесса. |
It has become one of the most famous and oft-quoted works of the Soviet adventure film. |
Одно из самых знаменитых и часто цитируемых произведений советского приключенческого кино. |
Insurgents took control of strategic objects and executed members of the Soviet leadership of the city. |
Повстанцы захватили стратегические объекты и расстреляли членов советского руководства города. |
This, however, was perceived as inappropriate for a Soviet enterprise. |
Это, однако, воспринималось неприемлемым для советского предприятия. |
A gruesome period of Soviet rule begun, known by its name as "The Horrible Year". |
Начался период советского правления, известный под названием "Страшный год". |