Soon, the fighter was sent to fight in the Spanish Civil War, where it was outclassed by the Soviet Polikarpov I-16. |
Вскоре, ему пришлось попасть на Испанскую гражданскую войну, где проявилось превосходство советского И-16 над ним. |
For many years, the Russian SFSR had been the sole Soviet republic without a republican-level Communist Party of its own. |
До этого момента РСФСР оставалась единственной республикой Советского Союза, не имевшей республиканской компартии. |
On December 9, 1999 by the Resolution of the Cabinet of Ministers of Ukraine, the theater was named after Soviet Ukrainian opera singer A. Solovyanenko. |
9 декабря 1999 года Постановлением Кабинета министров Украины театру было присвоено имя советского украинского оперного певца А. Б. Соловьяненко. |
Ivan Podushkin is the son of a Soviet writer who works as a secretary at a private investigator Eleanor. |
Иван Подушкин - сын советского писателя, работает секретарём у частной сыщицы Элеоноры Андреевны Родионовой. |
The one-sidedness and careful dosage of the Soviet period are things of the past; we now have a situation of over-saturation with information. |
Односторонняя и тщательно дозированная информация советского периода ушла в прошлое, сменившись положением информационной перенасыщенности. |
I find it difficult to accept those who tend to describe the Molotov-Ribbentrop Pact as only a measure to build up Soviet national security. |
Мне трудно понять тех, кто описывает пакт Молотова-Риббентропа, как всего лишь средство обеспечения национальной безопасности советского государства. |
[A. Gromyko] [Soviet Foreign Minister of affairs] -based on his intentions with certain weapons. |
А.Громыко, министр иностранных дел Советского Союза в отношении предназначения определенных видов оружия. |
Stalin, Khrushchev and other Soviet leaders forced Russians out to the far east to be in gulags, labor camps, nuclear cities, whatever the case was. |
Сталин, Хрущев и другие лидеры Советского Союза заселяли Дальний Восток путем ГУЛАГов, рабочих лагерей, атомных научных городов, и так далее. |
Also in 1987, a work group tasked with adapting the Soviet copyright law to a market economy was formed. |
В том же 1987 году была сформирована рабочая группа по адаптации советского законодательства об авторском праве к формировавшейся рыночной экономике. |
Kadyrov said that the major former Soviet armories are located in Georgia and Azerbaijan. All weapons and ammunition are intended for bandits. |
При этом Кадыров заявил, что основные склады еще советского оружия находятся в Азербайджане, и «все стволы и боеприпасы идут к бандитам оттуда. |
Krivin was the author of more than 25 books which were published starting from the 1960s by various Soviet publishing houses. |
Феликс Кривин - автор десятков книг, выходивших с начала 1960-х годов в различных издательствах Советского Союза. |
During the same year - after the Soviet withdrawal from Austria left it without financial and political support - the Scala had to be closed. |
После ухода Советского Союза из Австрии театр остался без финансовой и политической поддержки и был закрыт. |
In effect, the basis of India's economic growth, including the engineering sector and iron and steel enterprises, was created with Soviet assistance. |
По сути, при поддержке Советского Союза была создана основа экономического роста Индии. Это и машиностроительный комплекс, это металлургические предприятия. |
My task, as I saw it, was to ensure Central and Eastern Europe's peaceful return to full sovereignty with a minimum of Soviet interference. |
Моей задачей, в моем понимании, было обеспечить мирное возвращение полного суверенитета странам Центральной и Восточной Европы при минимальном вмешательстве со стороны Советского Союза. |
Meredith falls in love with beautiful Soviet pianist Nadya Stepanova (Susan Peters) while they travel throughout the country on a 40-city tour. |
Мередит полюбил красивую советскую пианистку Надю Степанову (Сьюзан Питерс) во время их гастролей по сорока городам Советского Союза. |
A collection of Russian and Belarusian pre-revolutionary, Western European, Oriental and Soviet Belarusian artworks. |
Собрание русского и белорусского дореволюционного, западноевропейского, стран Востока, советского белорусского искусства насчитывает около 27 тысяч произведений. |
After the 1956 Soviet invasion of Hungary, Coates and Pat Jordan became the focal point of a group of Marxists with a developing interest in Trotskyism. |
После советского вторжения в Венгрию в 1956 году Коутс и Пэт Джордан стали центральными фигурами в группе, с интересом относившейся к троцкизму. |
He began his route towards major sporting success in 1933, under the leadership of Ivan Stepanovich Bogayev - one of the pioneers of Soviet boxing. |
Путь Николая Королёва в большой спорт начался в 1933 году под руководством Ивана Степановича Богаева - одного из зачинателей советского бокса. |
The film became the Soviet box office leader of 1956 with a total of 48.64 million tickets sold. |
Фильм стал лидером советского кинопроката в 1956 году с общим числом проданных билетов в 48,64 млн штук. |
Brezhnev (Russian: БpeжHeB) is a 2005 biographical TV movie about Soviet leader Leonid Brezhnev. |
«Брежнев» - российский телесериал 2005 года, посвящённый биографии советского лидера Леонида Брежнева. |
Utility and decorativeness of his works served to conceal seditious for the Soviet period experiments with design and form, which he continued in painting. |
Утилитарность и декоративность не мешали искусству, скорее помогали спрятать крамольные для советского времени эксперименты с рисунком и формой, которые позже продолжились в живописи. |
During the Soviet period Ilyinites had to hide their activity; some of them were persecuted, arrested; their religious literature was confiscated. |
В течение советского периода своей истории ильинцы оставались глубоко подпольным движением, периодически подвергаясь преследованиям, арестам и конфискации религиозной литературы. |
In 1928 the town was renamed into Rykovo, after Soviet party- and statesman A. I. Rykov. |
В 1928 году он был переименован в Рыково, по фамилии советского партийного и государственного деятеля А. И. Рыкова. |
Soviet Armenia in the years of the Great Patriotic War (1941-1945), documents and materials. |
Адмирал Флота Советского Союза- Иван (Ованес) Исаков, документы и материалы. Ереван, 1975г. |
The first flight on the route KIEV-CHIMKENT was flown by a Soviet Test Pilot Hero, on an AN-32 Cargo Aircraft. |
Первый полет по маршруту Киев-Чемкент был выполнен Героем Советского Союза, летчиком-испытателем Курлиным Ю.В. на грузовом самолете АН-32. |