Английский - русский
Перевод слова Soviet
Вариант перевода Советского

Примеры в контексте "Soviet - Советского"

Примеры: Soviet - Советского
Many reasons exist for why the Soviet bloc collapsed, but - contrary to conventional opinion - economic inefficiencies were not central among them. Распад советского блока произошел по многим причинам, однако, в противоположность общепринятому мнению, неэффективность экономики не является главной из них.
Walk to the Soviet embassy on Under den Linden here. и дойдете до советского посольства на Унтер-ден-Линден.
Did a member of a Soviet security agency help you prepare for this test? Помогал ли сотрудник советского агентства безопасности подготовиться к этому тесту?
Doctor, this is a combat vessel of the Soviet Navy, and I'm a senior combat officer. Доктор, это боевой корабль Советского военно-морского флота и я - главный боевой офицер.
We defended the rights of some Siberian peoples during the decades of Soviet totalitarianism, although we had to do it alone and quietly. В годы советского тоталитаризма мы защищали права некоторых сибирских народностей, хотя нам и приходилось делать это тихо и в одиночку.
Measures have been taken to guarantee the rights of the national minorities, some of which were on the edge of losing their identity during the Soviet regime. Предпринимаются меры по предоставлению гарантий национальным меньшинствам, некоторые из которых оказались на грани потери своей самобытности в условиях советского режима.
That approach had the support of the 15 former Soviet republics, whose position had been set out in an informal paper circulated to members of the Fifth Committee. Этого подхода придерживаются 15 республик бывшего Советского Союза, совместная позиция которых изложена в документе, представленном вниманию делегатов Пятого комитета.
His Government had actively sought to correct the legacy of Soviet rule by becoming a party to the United Nations human rights conventions and by radically renewing its legislation and policies. Правительство Эстонии активно стремится к ликвидации наследия советского правления посредством присоединения к конвенциям Организации Объединенных Наций по правам человека и путем радикального обновления своего законодательства и политики.
Another speaker proposed that the Department of Public Information should consider publicizing the problem of the former Soviet nuclear test site near Semipalatinsk in her country. Другая выступавшая предложила Департаменту общественной информации рассмотреть вопрос об освещении проблемы бывшего советского ядерного полигона под Семипалатинском на территории ее страны.
Immediately after re-establishing Soviet control over the territory of Latvia in late 1944, Russian language departments were created in institutions of higher education. Сразу после восстановления советского контроля на территории Латвии в конце 1944 года во всех высших учебных заведениях были созданы факультеты русского языка.
The land reform work was carried out on the basis of digitized maps from the Soviet period, with a small scale and without comprehensive new surveying. Земельная реформа проводилась на основе переведенных в цифровой формат мелкомасштабных карт советского периода без новой комплексной съемки.
President Putin's restoration of the old Soviet national anthem was the first recent hint that Russians are marching back to the future. Восстановление Президентом Путиным старого советского государственного гимна было первым недавним намеком на то, что россияне маршируют "назад в будущее".
It was important to moderate the competition in order to allow pressure for change to build up from within the Soviet bloc. Было важно умерить соревнование, чтобы давление в сторону перемен смогло вырасти внутри советского блока.
Since 1978 Yerevan has had a multi-profile Centre for Aesthetic Education for which no analogy existed at that time in the Soviet Republics or in Europe. С 1978 года в Ереване функционирует не имеющий аналога в республиках Советского Союза и в Европе многопрофильный центр эстетического воспитания.
That flight by Soviet cosmonaut Mr. Yuri Gagarin turned a new page in the history of civilization and opened space to humanity, Mr. Ordzhonikidze remarked. Г-н Орджоникидзе отметил, что этот полет советского космонавта Юрия Гагарина перевернул новую страницу в истории цивилизации и открыл космос для человечества.
It was the beginning of the Great Patriotic War, the most terrible ordeal in the history of the peoples of the multinational Soviet State. Началась Великая Отечественная война - тяжелейшее испытание в истории народов многонационального советского государства.
Discrepancies between the infant mortality rates based on official statistics and UNICEF data are explained mainly by the application of the Soviet definition of live birth within the country. Расхождения в показателях младенческой смертности между официальными статистическими данными и данными ЮНИСЕФ объясняются главным образом применением советского определения живорождения в стране.
The same day, the author was brought to the Court of the Soviet District in Gomel. В тот же день автор сообщения был доставлен в суд Советского района города Гомеля.
The procedural legislation of the Soviet period gave not only the Procurator-General but also his deputies and provincial procurators the right to suspend court decisions. Ранее процессуальное законодательство советского периода давало право приостановления судебных решений не только Генеральному прокурору, но его заместителям и прокурорам областей.
However, most cities in the country still have master plans from Soviet period, although these are no longer relevant to current socio-economic realities. Однако большинство городов страны по-прежнему имеют генеральные планы, унаследованные от советского периода, хотя они уже более не соответствуют современным социально-экономическим реальностям.
2.5 The author explains that on 7 September 2004, he complained about the DEC Secretary's actions to the Prosecutor of the Soviet District of Gomel. 2.5 Автор поясняет, что 7 сентября 2004 года он подал жалобу на действия секретаря ОИК прокурору Советского района Гомеля.
This report states in the most unambiguous manner that "Nagorny Karabakh remains an inseparable part of Soviet Azerbaijan with the right of internal self-rule". В этом докладе совершенно недвусмысленно говорится, что «Нагорный Карабах остается неотъемлемой частью Советского Азербайджана с правом на внутреннее самоуправление».
After the years under the yoke of the Soviet regime, Azeri society was gradually adopting the values of democracy and human rights, and mentalities were changing. После долгих лет советского режима азербайджанское общество постепенно осваивает ценности демократии и прав человека и меняет свой менталитет.
He explained that the Roma had switched to a sedentary lifestyle after the adoption in 1956 of a Soviet ukase prohibiting begging and vagrancy. Он поясняет, что рома перешли на оседлый образ жизни после принятия в 1956 году советского указа, запрещающего нищенство и бродяжничество.
The destabilization and incipient civil war culminated in the Soviet invasion at the end of 1979 - which only worsened civil strife. В конце 1979 года апогеем этой дестабилизации и разгоревшейся гражданской войны стало вторжение Советского Союза, которое лишь усилило гражданскую вражду.