Unless you've got something more important to... No. |
Если, конечно, тебе не надо заняться чем-нибудь более важным |
Doctor, is there something I can do for you? |
Доктор, я могу вам чем-нибудь помочь? |
Well, I guess I'd like my whole family to do something together. |
Ну, я бы хотела, чтобы моя семья чем-нибудь занялась вместе. |
Now to tell the truth, I was worried you might try and eat me, if you didn't get something in the stomach. |
По правде говоря, я опасался, что ты захочешь меня съесть, Если срочно не перекусишь чем-нибудь. |
Can I help you with something? |
Может я могу чем-нибудь помочь тебе? |
Why don't we go and do something? |
Почему бы нам не заняться чем-нибудь? |
Want to see me throw something at that guy or touch the ceiling? |
Хочешь, я брошу чем-нибудь в того парня, или коснусь потолка? |
So they mean something to her. |
Значит, ей они о чем-нибудь говорят |
I would love to work with you on something. |
Я с удовольствием бы поработал с тобой над чем-нибудь |
And I hope you know that if you need advice about something... big, small, whatever... |
И я надеюсь ты знаешь, что если тебе нужен совет о чем-нибудь... маленький, большой, любой... |
I wanted to throw something at him. |
Мне хотелось чем-нибудь в него запустить! |
This room being empty was bumming me out, so I decided to do something healthy that would take my mind off you. |
Эта пустая комната нагоняла на меня тоску, и поэтому я решил заполнить ее чем-нибудь полезным, чтобы избавиться от мыслей о тебе. |
Is there something I can help you with while he's out of pocket? |
Я могу чем-нибудь помочь, пока он вне досягаемости. |
A man has to be proud of something, isn't that right, Monsieur? |
Каждый человек вправе чем-нибудь гордиться, не так ли, месье? |
But I know it would have to be pretty big, something you wouldn't want anyone else to know about. |
Но полагаю, чем-нибудь серьёзным, таким, о чём бы больше никто не знал. |
Since my new haircut was hideous - I'm not going back to Cheryl, by the way - I needed to find something fast to cover it up. |
А так как моя новая причёска выглядела просто жутко... кстати, я больше не собираюсь стричься у Шерил... мне нужно было чем-нибудь по-быстрому прикрыть этот срам. |
I'm busy with something normal for a change, and I don't want anything, any of this getting in the way. |
Для разнообразия я займусь чем-нибудь обычным, и больше ничего не хочу, ничего, что может этому помешать. |
So she's listening to that or she's thinking about something on stage. |
У нее наушники так, что она либо слушает, что происходит, либо думает о чем-нибудь на сцене. |
Now where I'm from, you accuse somebody of something, you better have evidence, or he better be a minority. |
Там, откуда я родом, если ты обвиняешь кого-либо в чем-нибудь, тебе лучше иметь доказательства, или ему лучше быть меньшинством. |
And if you need to talk about something with me, we can talk about it, but... |
И если ты хочешь поговорить о чем-нибудь, давай поговорим, но... |
Then I locked myself in my room, read an old Spanish textbook, 'cause I thought if I could just focus on something, anything... |
Потом я закрылся в своей комнате, прочитал старый учебник по испанскому, потому что подумал, смогу ли я сосредоточиться на чем-нибудь, на чем угодно... |
I won't tell him the whole werewolf part but maybe there's something he could do to help. |
Я не буду рассказывать ему про вервольфов, но вдруг он сможет чем-нибудь помочь. |
Can we please talk about something happy, like my honeymoon in Mexico? |
Мы можем поговорить о чем-нибудь более веселом, например, о моем медовом месяце в Мексике. |
Why don't you come up with something to grab our attention? |
Почему бы вам не выступить с чем-нибудь, что привлечет наше внимание? |
You want Xerox to consider something called a mouse? |
Вы хотите, чтобы Ксерок занимался чем-нибудь, что называется "мышью"? |