Английский - русский
Перевод слова Someday
Вариант перевода Однажды

Примеры в контексте "Someday - Однажды"

Примеры: Someday - Однажды
It's important you see me as an independent woman, so that, someday, you can become one. Для тебя это важно, видеть меня независимой женщиной, которой, однажды, станешь и ты.
And that someday, by some miracle, we'll get to see him again. И чтобы, однажды, случилось чудо и мы бы снова увидели его.
It's based on The Great Gatsby, and its writer is going to win a Tony for it someday. Она основана на "Великом Гэтсби", и однажды ее либреттист получит за это Тони.
Losing Lana has made me realize No matter how close I get, someday they'll all be gone. Потеря Ланы дала мне понять что как бы я ни был рядом - однажды их всех не станет.
So let's say that someday we develop that better understanding of time. кажем так, однажды мы усовершенствуем свое понимание времени.
And I'll bet someday we get an Irish president? И готов спорить, однажды у нас будет президет-ирландец?
It doesn't mean you won't have a procedure named after you someday, too. Это не значит, что не будет процедуры, которую однажды назовут в твою честь.
I made Andy promise that someday we'll move to Transylvania, but that probably won't happen till we're, like, 100. Я заставила Энди пообещать, что однажды мы переедем в Трансильванию, но этого не случится, пока нам не исполнится, типа, 100 лет.
But if someday you decide you want to get married, you have to propose to me. Но если ты однажды решишь, что хочешь быть моей женой, предложение мне будешь делать ты сама.
"For you, a chance to grow old and someday do better"with your own child than I did with mine. Для тебя - шанс состариться, и, может, однажды обойтись лучше с твоим собственным ребенком, чем я обходился со своим.
I mean, someday, probably sooner than you think, you'll be with someone and it'll be... completely authentic. Понимаешь, однажды, возможно, раньше, чем ты думаешь, ты будешь с кем-то, и всё будет... абсолютно по-настоящему.
He was told a child would be born on the planet Furya... a male child... who would someday cause the warrior's downfall. Он узнал, что на планете Фурия родится ребёнок... мальчик... который однажды, мог стать причиной его падения.
Aren't you there so you can go to Juilliard someday? Ты там не для того, чтобы однажды поступить в Джулиард?
I told her someday that we would get married And then I would be the one protecting her. Я сказал ей, что однажды мы поженимся и тогда я буду защищать ее.
What if someday I'm not "me" anymore? А что если я однажды перестану быть собой?
And someday it will be recognized as a true disability, and the landlord will be required by law to put a giant net over the building. И однажды она будет считаться настоящей инвалидностью, и по закону домовладелец будет обязан накидывать гигантскую сеть на здание.
'Cause someday I'd like you to get married and get out of my house. Потому, что однажды я бы хотел, что бы ты поженился и свалил с моего дома.
You're still irresponsible, immature and reckless, but the way you handled yourself with Dagur, maybe you do have what it takes to be a Dragon Rider... someday. Ты все еще безответственный, незрелый и безрассудный, но то, как ты вел себя с Дагуром, может ты и станешь Драконьим всадником... однажды.
Underneath this brochure are another 35 that have been piling up there for a year and a half because I'm looking to invest my money that someday may be going to your children. Под этим буклетом лежит ещё 35 таких же, пылящихся тут уже полтора года, потому что я ищу, куда вложить деньги, которые однажды, возможно, отойдут твоим детям.
We're going up to over a million, and someday we'll basically have samples - about 500 seeds - of every variety of agricultural crop that can be stored in a frozen state in this facility. Мы хотим иметь более миллиона, и, однажды, у нас будут образцы - около 500 семян - каждого сорта сельскохозяйственных культур, которые могут храниться в замороженном состоянии в этом хранилище.
And I hope that someday I can figure out a way to make that up to you. И я надеюсь, что однажды я смогу понять, как решить все это с тобой.
Because someday, I may have to trust you with a secret, and I need to know that you can keep it. Потому что однажды, мне нужно будет доверить тебе секрет, и мне надо знать, что ты его сохранишь.
I remember when I was a little girl and I first cracked the spine of "Le Petit Prince," and I knew that someday I would... Помню, когда я была маленькой девочкой и впервые открыла "Маленького Принца", я знала, что однажды я...
And doing it again and again, even if someday, you look like this. И делаешь это снова и снова, даже если однажды ты будешь выглядеть так.
But one day, course, someday. help us to pay it. Но однажды... конечно, однажды они получат по заслугам.