| Many of these sources are technically viable, need no demonstration and are slowly becoming more affordable. | Многие из этих источников целесообразны в техническом плане, не нуждаются в рекламе и постепенно становятся все более дешевыми. |
| However, thanks to the measures that have been adopted, the number of women registered as unemployed is slowly falling. | Вместе с тем, благодаря принимаемым мерам численность женщин, зарегистрированных безработными, постепенно сокращается. |
| Economy in Bougainville is slowly being restored and many families have now concentrated mainly on farming and agricultural activities. | Экономика Бугенвиля постепенно восстанавливается, и многие семьи в настоящее время заняты в основном сельскохозяйственной и фермерской деятельностью. |
| SRI stated that equal pay for equal work did not exist in practice, even though the difference has decreased slowly. | ИЗСП сообщила, что на практике не обеспечивается принцип равной оплаты за равный труд, хотя различия в оплате постепенно сокращаются. |
| This deficit of concern may be changing slowly. | Этот дефицит критического отношения, видимо, постепенно меняется. |
| While trade flow was slowly getting back on track, trade finance had not fully recovered. | В то время как объем товарооборота постепенно восстанавливается, объем финансирования торговли еще не достиг в полной мере докризисных величин. |
| We live in a time when the world is slowly coming out of the global economic crisis. | Мы живем в период времени, когда мир постепенно выходит из глобального экономического кризиса. |
| Now we are slowly recovering from the most serious international economic crisis in decades. | В настоящее время мы постепенно выходим из самого серьезного за десятилетия международного экономического кризиса. |
| Second, the Afghan army and police force are slowly becoming more effective. | Во-вторых, действия афганской армии и сил полиции постепенно становятся более эффективными. |
| The recent visit of the President of the United Republic of Tanzania had also bolstered the environment of peace that had been slowly developing in Burundi. | Недавний визит президента Объединенной Республики Танзании также способствовал обстановке мира, которая постепенно устанавливается в Бурунди. |
| As for courier services, countries are in the process of opening partly, with monopoly service provision slowly disappearing. | Что касается курьерских услуг, то страны претерпевают процесс частичной либерализации, когда положения о монопольном обслуживании постепенно уходят в прошлое. |
| The residual doses from atmospheric testing and from the Chernobyl accident continue to decline slowly. | Остаточные дозы от ядерных испытаний в атмосфере и от Чернобыльской аварии продолжают постепенно снижаться. |
| The effects of climate change will slowly remove basic human rights from society. | Под воздействием климатических изменений основные права человека в обществе будут постепенно исчезать. |
| With the improvement in the security situation, most families slowly resumed harvesting. | Однако в связи с улучшением ситуации в плане безопасности большинство семей постепенно возобновили сбор урожая. |
| Reinforcements are slowly arriving, but the security situation and difficult environment in Darfur have delayed the arrival of equipment for incoming contingents. | Подкрепления постепенно прибывают, однако ситуация в плане безопасности и тяжелая обстановка в Дарфуре задержали поставку снаряжения для прибывающих контингентов. |
| The Netherlands is among the countries where the difference is very large, although it is slowly decreasing. | Нидерланды относятся к странам, где эти показатели очень сильно различаются, хотя разрыв постепенно сокращается. |
| Whilst tourism to Tuvalu is slowly increasing, any suspicious activity is closely monitored by the community and Police. | Несмотря на то что сфера туризма в Тувалу постепенно расширяется, общество и полиция внимательно следят за любыми подозрительными действиями. |
| Nationally, the average number of recorded incidents of violence has slowly climbed during this reporting period. | В течение рассматриваемого периода в стране постепенно увеличилось среднее число зарегистрированных инцидентов с применением насилия. |
| A new generation of international leaders is slowly beginning to shape the future. | Новое поколение международных лидеров постепенно начинает определять контуры нашего будущего миропорядка. |
| Although the proportion of women in top positions is increasing, this development is progressing only slowly. | Хотя представительство женщин на руководящих должностях постепенно увеличивается, этот процесс идет очень медленно. |
| Women were slowly gaining ground in political and public life and the private sector. | Женщины постепенно завоевывают позиции в политической и общественной жизни и в частном секторе. |
| Tonga observes that the traditional demarcation between international law and municipal law is slowly beginning to erode in many Pacific Jurisdictions. | Тонга отмечает, что традиционные границы между международным и внутренним правом во многих тихоокеанских правовых системах постепенно стираются. |
| The Special Court for Sierra Leone is being slowly downsized as it has completed all but two cases. | Специальный суд для Сьерра-Леоне постепенно завершает свою работу, и ему осталось завершить рассмотрение всего лишь двух дел. |
| Sustained economic growth and stability were slowly returning, and the delegation intended to present reports to the Committee in 2010. | В страну постепенно возвращаются экономический рост и стабильность, и делегация планирует представить доклады Комитету в 2010 году. |
| Residents are slowly losing their coastal property to rising and encroaching seas today. | Население постепенно лишается своей прибрежной собственности ввиду все повышающегося уровня моря. |