The overall human rights situation is slowly improving since the return to constitutional legality in the Central African Republic. |
Со времени восстановления конституционного порядка в Центральноафриканской Республике общее положение в области прав человека постепенно улучшается. |
We will reduce your medication slowly over time. |
Мы будем постепенно уменьшать дозы твоих медикаментов. |
He's slowly coming out of his shell and... |
Он постепенно выходит из раковины и... |
He was slowly drinking himself to death, so I gave him a hand. |
Он постепенно спивался в конец, поэтому я протянул ему руку помощи. |
I think we should break it to him slowly. |
Я думаю, нам надо сообщать ему об этом постепенно. |
I felt I was slowly forgetting her. |
Я чувствовал, что постепенно начинаю ее забывать. |
Continue the treatment for 48 hours But decrease the dosage slowly. |
Продолжайте лечение в течение 48 часов... а потом постепенно уменьшайте дозу. |
I never thought that goths would just be slowly replaced by emos. |
Что готы будут постепенно вытеснены эмо. |
And then, slowly, so slowly you might not even notice, conversations are replaced by missed calls and resentful voicemails. |
А потом, постепенно, так постепенно, что вы можете и не заметить, вместо разговоров начинаются пропущенные звонки и голосовые сообщения с упреками. |
While the full effects on labour markets in the developing world are only slowly emerging, there is growing evidence of the impact. |
И хотя все последствия такого положения вещей для рынка труда в развивающихся странах еще только начинают постепенно проявляться, свидетельств этих последствий становится все больше. |
This becomes, slowly and steadily, an encroachment that does not want to go away. |
Этот медленный процесс постепенно становится захватом, который не желает прекращаться. |
I have to stop drinking slowly, over time. |
Я перестану пить медленно, постепенно. |
Business slowly picked up but we were up to our neck in debt. |
Дело постепенно шло в гору, но мь бьли по уши в долгах. |
And slowly, slowly we're bringing it up to a moderate savings rate. |
Постепенно мы выходим на средний уровень сбережений, а затем делаем уровень сбережений высоким. |
If I had time to slowly change people's minds about segregation, I would've brought in some young, unassuming white resident, let the patients slowly get used to him. |
Если бы у меня было время, чтобы постепенно изменить отношение людей к сегрегации, я бы пригласил молодого белого ординатора, чтобы пациенты к нему привыкли. |
As mentioned in the previous reports, the attrition rates are decreasing slowly but remain high and continue to generate additional recruitment and training costs. |
Как указано в предыдущих докладах, показатели выбытия личного состава постепенно снижаются, но по-прежнему остаются высокими, что влечет за собой дополнительные издержки, связанные с набором и обучением персонала. |
The evaluation of MONUSCO conducted by OIOS in collaboration with the UN-Women Evaluation Office indicated that the gender perspective was slowly being integrated into MONUSCO peacekeeping planning. |
Результаты оценки МООНСДРК, проведенной УСВН в сотрудничестве с Управлением по вопросам оценки структуры «ООН-женщины», показали, что гендерные аспекты постепенно находят отражение в планировании миротворческой деятельности МООНСДРК. |
These systems are slowly being introduced by member States to increase the security of international air travel and to prevent individuals on national no-fly lists from using this mode of transport. |
Государства-члены постепенно внедряют эти системы в целях повышения безопасности международных воздушных перевозок и пресечения использования этого вида транспорта лицами, занесенными в национальные «черные списки». |
mobile, handheld and base station VHF transceivers, which are slowly being replaced by Tetra radios |
мобильных, портативных и базовых радиостанций ОВЧ-связи, которые постепенно заменяются на радиостанции транковой связи |
In addition, the number of physical mail and package items is slowly decreasing owing to the increased use of electronic communication and online documents. |
Кроме того, количество почтовых отправлений и посылок постепенно уменьшается вследствие расширения использования электронных средств связи и документов в электронной форме. |
Through the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme (CAADP), NEPAD is slowly laying the foundation for higher agricultural productivity and output in Africa. |
Посредством Комплексной программы развития сельского хозяйства в Африке (КПРСХА) НЕПАД постепенно закладывает основу для повышения производительности труда и объема производства в сельском хозяйстве Африки. |
With this increased leadership support, gender is slowly moving to a position of measurable importance, relevance and effectiveness. |
В связи с тем, что поддержка со стороны руководства растет, гендерный вопрос постепенно становится все более важным и актуальным и решается все эффективнее. |
Building codes and construction regulations are slowly being amended to accommodate wood based on its performance, moving away from prescriptive standards which stipulate the materials that may be used. |
В нормы и правила строительства постепенно вносят поправки, допускающие использование древесины с учетом ее функциональных характеристик, что знаменует собой отказ от стандартов предписательного характера, которые устанавливают виды материалов, подлежащие использованию. |
It is encouraging to note that the issue of women's empowerment is slowly gaining recognition in the process of achieving the Millennium Development Goals. |
Радостно наблюдать за тем, как необходимость расширения прав и возможностей женщин постепенно находит отражение в процессе достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
However, reports suggest that rates of women in senior management are slowly increasing globally, currently reaching 24 per cent. |
Однако имеющиеся данные говорят о том, что доля женщин на старших руководящих должностях в мире постепенно увеличивается и уже достигла 24%. |