| The overall human rights situation is slowly improving since the return to constitutional legality in the Central African Republic. | Со времени восстановления конституционного порядка в Центральноафриканской Республике общее положение в области прав человека постепенно улучшается. |
| We will reduce your medication slowly over time. | Мы будем постепенно уменьшать дозы твоих медикаментов. |
| He's slowly coming out of his shell and... | Он постепенно выходит из раковины и... |
| He was slowly drinking himself to death, so I gave him a hand. | Он постепенно спивался в конец, поэтому я протянул ему руку помощи. |
| I think we should break it to him slowly. | Я думаю, нам надо сообщать ему об этом постепенно. |
| I felt I was slowly forgetting her. | Я чувствовал, что постепенно начинаю ее забывать. |
| Continue the treatment for 48 hours But decrease the dosage slowly. | Продолжайте лечение в течение 48 часов... а потом постепенно уменьшайте дозу. |
| I never thought that goths would just be slowly replaced by emos. | Что готы будут постепенно вытеснены эмо. |
| And then, slowly, so slowly you might not even notice, conversations are replaced by missed calls and resentful voicemails. | А потом, постепенно, так постепенно, что вы можете и не заметить, вместо разговоров начинаются пропущенные звонки и голосовые сообщения с упреками. |
| While the full effects on labour markets in the developing world are only slowly emerging, there is growing evidence of the impact. | И хотя все последствия такого положения вещей для рынка труда в развивающихся странах еще только начинают постепенно проявляться, свидетельств этих последствий становится все больше. |
| This becomes, slowly and steadily, an encroachment that does not want to go away. | Этот медленный процесс постепенно становится захватом, который не желает прекращаться. |
| I have to stop drinking slowly, over time. | Я перестану пить медленно, постепенно. |
| Business slowly picked up but we were up to our neck in debt. | Дело постепенно шло в гору, но мь бьли по уши в долгах. |
| And slowly, slowly we're bringing it up to a moderate savings rate. | Постепенно мы выходим на средний уровень сбережений, а затем делаем уровень сбережений высоким. |
| If I had time to slowly change people's minds about segregation, I would've brought in some young, unassuming white resident, let the patients slowly get used to him. | Если бы у меня было время, чтобы постепенно изменить отношение людей к сегрегации, я бы пригласил молодого белого ординатора, чтобы пациенты к нему привыкли. |
| As mentioned in the previous reports, the attrition rates are decreasing slowly but remain high and continue to generate additional recruitment and training costs. | Как указано в предыдущих докладах, показатели выбытия личного состава постепенно снижаются, но по-прежнему остаются высокими, что влечет за собой дополнительные издержки, связанные с набором и обучением персонала. |
| The evaluation of MONUSCO conducted by OIOS in collaboration with the UN-Women Evaluation Office indicated that the gender perspective was slowly being integrated into MONUSCO peacekeeping planning. | Результаты оценки МООНСДРК, проведенной УСВН в сотрудничестве с Управлением по вопросам оценки структуры «ООН-женщины», показали, что гендерные аспекты постепенно находят отражение в планировании миротворческой деятельности МООНСДРК. |
| These systems are slowly being introduced by member States to increase the security of international air travel and to prevent individuals on national no-fly lists from using this mode of transport. | Государства-члены постепенно внедряют эти системы в целях повышения безопасности международных воздушных перевозок и пресечения использования этого вида транспорта лицами, занесенными в национальные «черные списки». |
| mobile, handheld and base station VHF transceivers, which are slowly being replaced by Tetra radios | мобильных, портативных и базовых радиостанций ОВЧ-связи, которые постепенно заменяются на радиостанции транковой связи |
| In addition, the number of physical mail and package items is slowly decreasing owing to the increased use of electronic communication and online documents. | Кроме того, количество почтовых отправлений и посылок постепенно уменьшается вследствие расширения использования электронных средств связи и документов в электронной форме. |
| Through the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme (CAADP), NEPAD is slowly laying the foundation for higher agricultural productivity and output in Africa. | Посредством Комплексной программы развития сельского хозяйства в Африке (КПРСХА) НЕПАД постепенно закладывает основу для повышения производительности труда и объема производства в сельском хозяйстве Африки. |
| With this increased leadership support, gender is slowly moving to a position of measurable importance, relevance and effectiveness. | В связи с тем, что поддержка со стороны руководства растет, гендерный вопрос постепенно становится все более важным и актуальным и решается все эффективнее. |
| Building codes and construction regulations are slowly being amended to accommodate wood based on its performance, moving away from prescriptive standards which stipulate the materials that may be used. | В нормы и правила строительства постепенно вносят поправки, допускающие использование древесины с учетом ее функциональных характеристик, что знаменует собой отказ от стандартов предписательного характера, которые устанавливают виды материалов, подлежащие использованию. |
| It is encouraging to note that the issue of women's empowerment is slowly gaining recognition in the process of achieving the Millennium Development Goals. | Радостно наблюдать за тем, как необходимость расширения прав и возможностей женщин постепенно находит отражение в процессе достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| However, reports suggest that rates of women in senior management are slowly increasing globally, currently reaching 24 per cent. | Однако имеющиеся данные говорят о том, что доля женщин на старших руководящих должностях в мире постепенно увеличивается и уже достигла 24%. |