Climate change-related conflicts are slowly beginning to emerge as water and other scarce resources are depleted, coastlines begin to recede, storms and floods become more frequent, and droughts are prolonged. |
По мере истощения водных и других ресурсов, постепенно начинают возникать конфликты, вызванные изменением климата, уходить под воду прибрежные зоны, учащаются ураганы и наводнения и более затяжными становятся засухи. |
In Malta, men dominate in technical courses at post-secondary level, but this trend is decreasing, thus slowly paving the way to a more proportionate balance in technical occupations. |
На Мальте мужчины доминируют в обучении по техническим специальностям, имея среднее специальное образование, однако эта тенденция идет на убыль, постепенно уступая место более соразмерному соотношению мужчин и женщин в технических профессиях. |
I would slowly stop to be human, and would soon be dirty crawl about and smelly and unintelligible sounds ausstoRen. |
€ постепенно потер€ю человеческий облик и скоро превращусь в гр€зное вонючее существо, ползающее и издающее непон€тные звуки. |
Prem Tiwari and Sandhya Varma are advancing slowly You look good together |
Прем Пракаш Тивари и Сандхья Варма... постепенно убыстряют темп и обгоняют своих соперников. |
The complainant tried to slowly reduce the investment flow of the bank to prevent cash from flowing into criminal activities; however those officers from the bank involved with the organized crime group continued their activities by diverting funds from small and medium investors. |
Заявитель пытался постепенно сократить инвестиционный портфель банка, чтобы предотвратить финансирование преступных операций; однако должностные лица банка, связанные с ОПГ, продолжали свои действия по хищению средств мелких и средних инвесторов. |
Partially because of this, the situation in most Republican-held areas slowly began to revert largely to its prewar conditions; in many ways the "revolution" was over well before the triumph of the Franco forces in early 1939. |
Частично из-за этого ситуация во многих контролировавшихся республиканцами областях постепенно возвращалась во многих аспектах к довоенным условиям; во многих отношениях «революция» закончилась задолго до окончательной победы сил Франко весной 1939 года. |
It took him four years to slowly excavate, step by step, down the pyramid, until he finally came to the tomb of Lord Pakal and the giant sarcophagus and lid that the pyramid were built around. |
4 года он постепенно раскапывал лестницу, шаг за шагом, пока наконец не дошел до гробницы Пакаля и гигантского саркофага, а также до крышки, вокруг которой была построена пирамида. |
When I was 15 years old, I went from being what I think was a strapping young athlete, over four months, slowly wasting away until I was basically a famine victim with an unquenchable thirst. I had basically digested away my body. |
Когда мне было 15 лет, я, будучи молодым человеком крепкого телосложения, начал постепенно худеть, и через четыре месяца я стал выглядеть, как истощённый голодом, и испытывал неутолимую жажду. |
Current structural adjustment programmes had made it necessary to cut projects designed to improve the situation of the poor. As a result, school enrolment was certain to drop and the people's standard of living was slowly deteriorating. |
Осуществляемые в настоящее время программы структурной перестройки заставили сократить масштабы проектов по улучшению положения беднейших групп населения, вследствие чего охват школьным образованием неизбежно сократится, а уровень жизни населения продолжает постепенно падать. |
You have yet to feel the terror that slowly becomes fascination and eventually joy as you learn to take in the life force in all the creatures around us, turning the power within it, directing it as you will, into another person... |
Ты уже ощутила ужас, что постепенно увлечёт, захватывая игрой, как научиться силе подчинять земных тварей себе, обращать силу, направляя по повелению, в другого человека. |
As a general tendency, the level of satisfaction was greater with the international level institutional arrangements, and slowly decreased as the institutional set-ups at regional, subregional, national, and local levels were considered. |
Общей была тенденция к выражению большего удовлетворения, когда речь шла об организационных системах на международном уровне, а при рассмотрении организационного устройства на региональном, субрегиональном, национальном и местном уровнях степень удовлетворенности постепенно снижалась. |
Not slowly and steadily as Darwin predicted, So, "nature does not jump" becomes |
Не постепенно, как предполагал Дарвин, а буквально мгновенно, если судить по меркам той же эволюции. |
And I'm slowly coming to understand that the appeal of whatI do may be connected to why I do it. |
Постепенно я прихожу к выводу, что привлекательность того, что я творю, возможно, связана с тем, почему я творю. |
Around 300 million years after the big bang, The early stars began to form galaxies, Which slowly took on |
Около 300 миллионов лет после Большого Взрыва ранние звезды стали формировать галактики, постепенно приобретавшие немыслимое разнообразие форм и размеров. |
This pink polenta. crushing animals and slowly worked their way down to beetles? |
А не так было, что они сначала животных давили, а потом постепенно перешли к жукам? |
Severe weather has immediate impacts that generate enduring alterations to the inhabitability of the planet, while many other effects will develop more slowly into broad, systemic issues. |
Рост экстремальности погодных условий имеет как непосредственные последствия, вызывающие устойчивые изменения в параметрах пригодности планеты для обитания, так и многие другие последствия, которые постепенно выльются в масштабные и системные проблемы. |
However, after slowly realizing the size of the market, TI decided to cut Commodore out of the middle, and released their own calculators at a price point below Commodore's cost of just the chips. |
Но в TI постепенно начинают понимать размер этого рынка и решают подрезать Commodore, выпустив свой калькулятор по цене, которую Commodore платил за одни только микросхемы. |
The average age of the children slowly increased, and when it became apparent that the older children were reducing the opportunities for the younger children to seek help, the decision was taken to open a place dedicated to providing training to the older children. |
Постепенно сюда стали приходить дети более старшего возраста, и когда стало ясным, что это лишает младших возможности получить помощь, было принято решение организовать профессиональную подготовку для старших, используя другое помещение. |
You'll discover compassion and also slowly a relativecompassion, and slowly, perhaps if you get the right teaching, you'll discover compassion is a dynamic manifestation of thereality of yourself, which is oneness, wholeness, and that's whatyou are. |
Вы узнаете милосердие, и все что связанно с ним, постепенно. Пусть у вас будет хороший учитель, и вы узнаете, чтомилосердие это непрерывное проявление бытия, нашей реальности, которое едина и целостна и это то, что вы есть. |
The dreams from his father were at an end, and he was left, as he only slowly realized, with the themeless pragmatism that has become the hallmark of his administration. |
Мечтам его отца приходил конец, и у него остался, как он постепенно осознал, только бецельный прагматизм, который стал отличительной чертой периода его управления. |
Joseph bought out his share and took over the reins, slowly shifting from a business model based on producer/director ownership, to a model where he owned more and more titles, and could profit accordingly. |
Джозеф выкупил его долю и взял на себя управление, постепенно переходя от бизнес-модели, основанной на собственности продюсеров/режиссёров, к модели, где он владел всё большим количеством фильмов и, соответственно, мог получать прибыль. |
Brandy's full bouquet appears slowly, with the fine, velvety flavor transitioning into an aftertaste that speaks to the brandy's age and quality. |
Букет коньяка проявляется постепенно, тонкий и бархатистый вкус переходит в послевкусие, которое также позволяет судить о возрасте и качестве коньяка. Чем дольше послевкусие, тем старше коньяк. |
Batman himself would slowly grow to accept Tim as his new partner, although the memory of Jason would play a heavy part in how Batman trained Tim in the months building up to his official appearance as Robin. |
Бэтмену пришлось постепенно принимать Тима, прежде чем сделать его своим партнёром, хотя память о Джейсоне продолжит играть тяжкую часть в их отношениях, и Тиму пришлось месяцами тренироваться перед официальным появление в качестве Робина. |
That wall Summer so often hid behind- the wall of distance, of space, of casual- that wall was slowly coming down. |
Стена, за которую так часто пряталась Саммер, Стена дистанции, пространства, простоты, Эта стена постепенно опускалась. |
We had AirDynamisis, who, like I, did not want to work for aerospace companies on some big, many year project, and so we did our small projects, and the company slowly grew. |
У нас был инженер-аэродинамик, который, так же как и я, не хотел работать на авиакосмическую промышленность - над крупными, долгосрочными проектами, так что мы занимались своими, мелкими проектами, и компания постепенно набирала обороты. |