| Jules came to me... and slowly, in front of me, he became Juliette. | Жюль приходил ко мне... и постепенно становился у меня на глазах Жюльеттой. |
| Agent Pritchard, let me take you through this slowly, from the start. | Агент Притчард, позвольте мне постепенно всё объяснить. |
| Then I slowly made my way north. | Постепенно я стал продвигаться на север. |
| It starts in the legs, but slowly affects the heart, the head... | Она начинается с ног и постепенно влияет на сердце, голову... |
| Afterwards, I slowly returned back into your right hand. | А затем постепенно вернулся на место через сосуды. |
| However, the dramatic decline in fertility from the 1960s onwards is slowly undermining the viability of those types of social security schemes. | Однако резкое снижение рождаемости после 1960 года постепенно сделало эти схемы социальной защиты неэффективными. |
| Similarly, some 1.5 million refugees from Mozambique are now slowly returning from neighbouring countries. | Сейчас то же самое происходит в Мозамбике, куда постепенно возвращаются беженцы, число которых в соседних странах составляет примерно 1,5 млн. человек. |
| A new image of the Middle East as a peaceful and safer region was slowly crystallizing. | Постепенно формируется новый облик Ближнего Востока как мирного и более безопасного региона. |
| The Committee should build slowly on understandings reached, and more time might be required for that. | Комитету следует постепенно развивать согласованные им механизмы, что потребует определенного времени. |
| My dear Mr. Wellby, your ambitions are slowly becoming a threat to your life. | Дорогой мой мистер Уэлби, ваши амбиции постепенно становятся угрозой для вашей жизни. |
| I, myself... slowly began to realize that my play was not like that of the other boys. | Я сам стал постепенно осознавать, что мои игры были неинтересны другим мальчикам. |
| Respect for human rights is slowly acquiring greater importance in our institutions, especially with regard to securing justice. | Идея уважения прав человека постепенно находит все большее понимание во всех государственных институтах, особенно в области отправления правосудия. |
| The area under cultivation and the number of organic farmers are slowly increasing. | Количество фермеров, использующих только органические удобрения, и площади, отводимые под соответствующие культуры, постепенно увеличиваются. |
| Good governance, accountability, transparency, and the rule of law, are slowly gaining ground in each region of Africa. | В каждом регионе Африки постепенно укрепляют свои позиции благое правление, подотчетность, транспарентность и правопорядок. |
| Real anger starts more slowly and then builds. | Настоящий гнев возникает медленнее и нарастает постепенно. |
| Since the restoration of independence in 1991 the attitude towards the gender equality in Latvia has been slowly changing. | После восстановления независимости в 1991 году отношение к вопросу гендерного равенства в Латвии стало постепенно меняться. |
| Thirdly, the Tribunal is slowly beginning to have an impact on the former Yugoslavia. | В-третьих, Трибунал постепенно начинает оказывать воздействие на бывшую Югославию. |
| The proportion of Canadians living in a family unit has slowly declined; more and more people in Canada live alone. | Доля канадцев, имеющих семью, постепенно сокращается; все больше людей в Канаде живут в одиночестве. |
| Violence is slowly fracturing the edifice of peace, which has been built with so much pain and effort. | Насилие постепенно подрывает здание мира, которое строилось с таким трудом и напряжением сил. |
| Annual additions are declining slowly but will remain over 75 million for another decade. | Ежегодный прирост постепенно снижается, но еще одно десятилетие будет по-прежнему превышать 75 миллионов. |
| Over the centuries, the concept of human rights had slowly developed. | В течение столетий постепенно сложилась концепция прав человека. |
| In the international sphere, this idea would seem to be slowly but surely gaining acceptance. | В международном праве эта концепция, хотя и с запозданием, также постепенно получает признание. |
| The situation slowly began to become more normal, though there were difficulties. | Ситуация начинала постепенно нормализовываться, хотя и не без осложнений. |
| Female fertility had been slowly decreasing, especially in urban areas, as women gained more access to contraception. | Показатели фертильности среди женщин, особенно в городских районах, постепенно снижаются по мере того, как женщинам предоставляется более широкий доступ к использованию противозачаточных средств. |
| The Government's share is slowly declining for the Netherlands Antilles as a whole, but increasing in the Windward Islands. | Доля государственного сектора на Нидерландских Антильских островах в целом постепенно сокращается, но возрастает на Наветренных островах. |