On business cards, the use of Hanja is slowly fading away, with most older people displaying their names in Hanja while most of the younger generation uses Hangul. |
На визитках ханча постепенно перестают использоваться, большинство пожилых корейцев пишут своё имя на визитках с помощью ханча, а большинство молодых - хангылем. |
The National Secretariat for Women, composed of voluntary organizations, had been intended mainly to promote the ideology of the military Government although, in that context, many women had returned to the home, slowly but surely they had began to participate in pro-democracy organizations. |
Главной целью Национального секретариата по положению женщин, в который входили добровольные организации, было поощрение идеологии военного правительства, и, хотя в этих условиях многие женщины прекратили общественную деятельность, постепенно они стали участвовать в деятельности продемократических организаций. |
992993994995 I slowly began to doubt myself The reason she didn't answer... was not simply that her reactions were delayed |
Постепенно у него возникло подозрение, ...что причиной ее молчания была вовсе не замедленная реакция, ...а то, что она его не любила. |
We now have an elective executive and a pluralist parliament with one of the most active and articulate oppositions slowly learning the complex art of debate and the art of give-and-take. |
Сейчас у нас имеется выборная исполнительная власть и многопартийный парламент, в котором существует одна из наиболее явно выраженных оппозиционных партий, которая постепенно учится сложному искусству дебатов и искусству давать и получать. |
When the United States and other parties to the CWC recognized that the OPCW was not being effectively administered, the politically expedient course would have been to remain silent while the CWC slowly atrophied. |
Когда Соединенные Штаты и другие участники КХО поняли, что ОЗХО управляется неэффективно, то удобный с политической точки зрения курс сводился к тому, чтобы хранить молчание и ждать, пока КХО постепенно атрофируется. |
Governments, which until very recently not only participated in the direct production of goods and services but frequently monopolized all such activity, are slowly giving way to governments that steer and coordinate but let individual initiative and market-driven forces take the lead. |
На смену государству, которое до совсем недавнего времени не только участвовало в непосредственном производстве товаров и услуг, но и во многих случаях монополизировало всю производственную деятельность, постепенно приходит государство, которое, осуществляя общее руководство и координацию, отводит главную роль частной инициативе и рыночным силам. |
Depends on how this dark energy behaves. If the dark energy slowly weakens, |
если судьба Вселенной зависит от того, как эта темная энергия себя ведет, если темная энергия постепенно ослабеет, |
Now we are more than 6 billion, and population growth, while slowly levelling off, will bring that number to at least 10 billion before stabilizing. |
Сейчас нас более 6 миллиардов, и, хотя темпы роста численности населения планеты постепенно замедляются, это число достигнет по крайней мере 10 миллиардов человек, прежде чем численность населения стабилизируется. |
On candidate lists of political parties to the National Assembly, the share of women is slowly rising: in 1992 there were 16% women on candidate lists, and in 2000 23.5%. |
Доля женщин в партийных списках кандидатов в депутаты Государственного собрания постепенно возрастает: в 1992 году она составляла 16%, а в 2000 году - 23,5%. |
However, the party gradually built its organisation throughout the country and slowly rose in popularity due to both HDZ and left-centre cabinets of Ivica Račan refusing to honour a Constitutional Court verdict that ordered the government to pay back pensions that had been denied in the early 1990s. |
Однако партия постепенно выстроила свою организационную структуру по всей стране и медленно наращивала свою популярность в связи с тем, что и ХДС, и левоцентристский кабинет Ивицы Рачан отказались выполнять приговор Конституционного суда, которым правительство обязывалось выплатить пенсии, в выплате которых было отказано в начале 1990-х. |
The number of unemployed women was proportionally higher than that of men, although it was rising more slowly because men were more sharply affected by long-term unemployment. |
Число безработных женщин в пропорциональном соотношении выше показателя безработицы среди мужчин, хотя показатель роста женской безработицы постепенно снижается в силу того, что мужчины сильнее подвержены воздействию длительной безработицы. |
And so, with the help of this map, and with the help of more evangelizing that he did over the next few years and that Whitehead did, eventually, actually, the authorities slowly started to come around. |
Таким образом, с помощью этой карты, и с помощью дальнейших ярых убеждений, которыми он занимался в течение нескольких следующих лет, чем занимался и Уйатхед, медленно и постепенно представители власти соглашались. |
Most of them have evolved slowly from sources of hatred deeply ingrained in relations between States and, to a large extent, from different kinds of inequality among the particular ethnic groups and minorities that make up a specific nation. |
Большинство из них постепенно созревали на почве ненависти, глубоко укоренившейся в отношениях между государствами, и очень часто были обусловлены различными формами неравенства между этническими группами и группами меньшинств, входящими в состав той или иной конкретной нации. |
We had AirDynamisis, who, like I, did not want to work for aerospace companies on some big, many year project, and so we did our small projects, and the company slowly grew. |
У нас был инженер-аэродинамик, который, так же как и я, не хотел работать на авиакосмическую промышленность - над крупными, долгосрочными проектами, так что мы занимались своими, мелкими проектами, и компания постепенно набирала обороты. |
And so, with the help of this map, and with the help of more evangelizing that he did over the next few years and that Whitehead did, eventually, actually, the authorities slowly started to come around. |
Таким образом, с помощью этой карты, и с помощью дальнейших ярых убеждений, которыми он занимался в течение нескольких следующих лет, чем занимался и Уйатхед, медленно и постепенно представители власти соглашались. |
a certain amount of water lying in pools or lakes or flowing in rivers will seep into the earth and percolate slowly down until it reaches the water table, the natural level of free groundwater. |
определенное количество воды, находящейся в водоемах или озерах, либо текущей в реках, проникает в землю и постепенно просачивается вниз до тех пор, пока не достигает зеркала грунтовых вод - естественного уровня свободных подземных вод первого от поверхности водоносного слоя. |
The orbital plane is slowly drifting and the local time of the equator crossing decreases by 0.91 min/day, starting from an initial local time of 02:26 on 23 February 1999 for the south-going track. |
Плоскость орбиты постепенно смещается, и местное время пересечения экватора уменьшается на 0,91 мин/день, тогда как изначально 23 февраля 1999 года местное время пересечения экватора было 02:26 при движении в южном направлении. |
Slowly you'll come back to reality. |
Постепенно ты вернешься к реальности. |
Slowly, your gang becomes your family. |
Постепенно банда становится твоей семьей. |
Slowly, even I understand that |
Постепенно и до меня дошло это. |
But sooner or later, slowly... day by day, its wings grow very strong, and if you were to look very closely, you would see brilliant scarlet feathers hidden under its drab wings, until one day, |
Но рано или поздно постепенно... День за днём, её крылья станут очень сильными, и если глядеть очень внимательно, то увидишь сверкающие алые перья, спрятанные под блёклыми крыльями. |
in a way that has so taken me by surprise that I still frequently wonder what in the hell is going on. And I'm slowly coming to understand that the appeal of what I do may be connected to why I do it. |
Это для меня было настолько неожиданно, что я до сих пор часто думаю: «Что за чертовщина?» Постепенно я прихожу к выводу, что привлекательность того, что я творю, возможно, связана с тем, почему я творю. |
Slowly, people started paying attention to me, and I guess it made me feel powerful. |
Этим я постепенно завоевал внимание людей, и почувствовал себя сильным. |
Slowly, however, Europe has seemed to grow more cohesive in its opposition to American unipolar policies and pretensions. |
Тем не менее, постепенно Европа стала выглядеть более сплоченной в оппозиции американской однополярной политике и притязаниям. |
Slowly ideas lead to ideology, lead to policies that lead to actions. |
Идеи постепенно создают идеологию, и затем политику, приводящую к реальным действиям. |