| This led to significant worsening of the already precarious situation of the public administration, the police, the judiciary and correctional institutions. | В результате землетрясения ухудшилось и без того плачевное состояние служб государственного управления, помощи, судебных органов и исправительных учреждений. |
| According to RDH, the health situation of indigenous peoples is going from bad to worse. | Согласно данным РДГ состояние здоровья коренных народов характеризуется переходом от плохого к еще худшему. |
| In many cases the situation is so severe that medications are necessary as treatment. | Во многих случаях состояние настолько тяжелое, что требуется медикаментозное лечение. |
| The separation would increase transparency and provide a more accurate picture of the Organization's budgetary situation. | Такое разделение будет способствовать повышению прозрачности операций и позволит более четко оценивать состояние бюджета Организации. |
| Overall, the situation of indigenous health in Russia is precarious due to a number of historical factors. | В целом в силу ряда исторических факторов состояние здоровья коренных народов России остается неблагополучным. |
| Returning victims to their prior situation could result in re-victimization. | Возвращение жертв в их прежнее состояние может привести к повторной виктимизации. |
| The unsatisfactory situation with regard to the physical health of pregnant women increases the risk of early termination of pregnancy and childbirth complications. | Неудовлетворительное состояние соматического здоровья беременных повышает риск невынашивания беременности и осложненного течения родов. |
| In this unfavourable demographic context, the health situation of the country's younger generation is continuing to decline. | На фоне неблагоприятной демографической ситуации состояние здоровья новых рождаемых поколений ухудшается. |
| This is particularly worrying as their situation requires more intensive interventions addressing their range of needs and allowing their healthy development in the long run. | Это вызывает особое беспокойство, поскольку то состояние, в котором находятся такие молодые люди, требует более решительного вмешательства для удовлетворения их разнообразных потребностей и обеспечения их здорового развития в будущем. |
| The fiscal budget and debt situation of the region's advanced economies has deteriorated considerably and in some cases has become problematic. | В развитых странах региона резко ухудшилось состояние государственных бюджетов и обострилась ситуация с задолженностью, что в ряде случаев привело к возникновению серьезных проблем. |
| Some countries of the region have reacted to the current state of the political process and human rights situation in Myanmar. | Некоторые страны региона отреагировали на текущее состояние политического процесса и положение дел в области прав человека в Мьянме. |
| The fiscal situation deteriorated significantly following the legislative elections of January 2006. | После прошедших в январе 2006 года выборов в законодательные органы значительно ухудшилось состояние бюджета. |
| Despite a clear commitment to improve budgetary balance, the Government has not been in a position to reverse its dire budgetary situation. | Несмотря на ясно заявленную приверженность улучшить состояние бюджетного баланса, правительство оказалось не в силах преодолеть сложные бюджетные проблемы. |
| The situation with key monitoring networks is described below. | Состояние дел с основными сетями мониторинга описано ниже. |
| For people, the situation would become clearer - all labour market measures (both active and passive) are provided by the same institution. | С точки зрения населения это должно привнести дополнительную ясность в существующее положение, поскольку все меры, оказывающие влияние (как активное, так и пассивное) на состояние рынка труда, будут осуществляться одним и тем же учреждением. |
| His health situation is said to be stable. | Утверждается, что состояние его здоровья является стабильным. |
| The author's illness does not require the same level of treatment and support as the terminal situation of the applicant in D. v. United Kingdom. | Болезнь автора не требует такого же уровня лечения и поддержки, как терминальное состояние заявителя в деле Д. против Соединенного Королевства. |
| The author further draws the Committee's attention to his dire medical situation, requesting urgent and special measures from the State party in this regard. | Автор вновь обратил внимание Комитета на крайне плохое состояние его здоровья и просил государство-участник принять в этой связи безотлагательные специальные меры. |
| Undocumented women cannot make use of health services, even if their health situation is critical, because they are afraid of being arrested. | Не имеющие документов женщины не могут пользоваться услугами здравоохранения, даже если их состояние здоровья является критическим, из-за боязни ареста. |
| This report provided in-depth analyses of the world commodity situation and prospects, with particular emphasis on excessive volatility in commodity prices and markets. | ЗЗ. В этом докладе углубленно анализируются состояние и перспективы мировых сырьевых рынков с особым акцентом на чрезмерную волатильность цен и конъюнктуры рынков сырьевых товаров. |
| The top panel in the figures show the situation for the calibration year 2000 and the predicted situation for year 2030 assuming no climate change. | На верхней части диаграмм отражено состояние в 2000 году, взятом за год калибровки, и прогнозируемое состояние в 2030 году при том допущении, что не произойдет изменения климата. |
| The situation is often even worse for women who experience discrimination and social exclusion on other grounds, such as ethnicity, race, colour, health or marital status. | Женщины, которые подвергаются дискриминации и социальной изоляции по другим причинам, таким как этническая и расовая принадлежность, цвет кожи, состояние здоровья или семейное положение, зачастую оказываются в еще более худшем положении. |
| Actuarial situation of the Fund (see also note 1.5) | Состояние актуарного баланса Фонда (см. также примечание 1.5) |
| The Advisory Committee notes with concern the adverse cash position of the Extraordinary Chambers and the steadily worsening financial situation over the course of the past 18 months. | Консультативный комитет с обеспокоенностью отмечает неблагоприятное состояние денежной наличности чрезвычайных палат и постоянно ухудшающееся финансовое положение за последние 18 месяцев. |
| Although agricultural conditions had improved since the devastating drought of the previous year, about 30 per cent of the Afghan population remained in a situation of food insecurity, facing malnutrition and undernourishment. | Хотя состояние сельского хозяйства после жестокой засухи предыдущего года улучшилось, около 30 процентов населения Афганистана остаются в состоянии продовольственной нестабильности, недоедания и недостаточного питания. |