Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Состояние

Примеры в контексте "Situation - Состояние"

Примеры: Situation - Состояние
Payment in full, on time and without conditions of assessed contributions by Member States would improve the financial situation of the peacekeeping budget while resolving related problems such as the practice of cross-borrowing. Своевременная, в полном объеме и не связанная с выдвижением условий выплата государствами-членами начисленных взносов позволит улучшить финансовое состояние бюджета миротворческих операций при одновременном решении сопутствующих проблем, таких как практика перекрестного заимствования.
Consequently, during a transition period, if a country is not able to service its debt and achieve the Goals on time, it is logical that its debt situation should be considered unsustainable. Следовательно, если страна на переходном этапе не способна обслуживать свой долг и своевременно добиваться достижения ЦРДТ, логично признать состояние ее задолженности неприемлемым.
While the physical situation of this housing stock is generally not a major problem today, its position in the housing market is a problem. В то время как физическое состояние этого жилого фонда в настоящее время, как правило, не вызывает серьезных опасений, проблемой является его статус на рынке жилья.
Although the draft assessment does not cover all major transboundary rivers and lakes, it seems to reflect the overall situation in EECCA countries' transboundary waters. Хотя в проекте оценки охвачены не все крупные трансграничные реки и озера, общее состояние трансграничных вод стран ВЕКЦА в нем, как представляется, отражено.
The critical financial situation of core diplomatic training, however, is in sharp contrast to the overall financial performance of the Institute, as the continued demand for this service cannot be met through existing sources of revenue. Критическое состояние финансирования основной дипломатической подготовки, однако, резко контрастирует с общим результатами финансовой деятельности Института, поскольку сохраняющийся спрос на этот вид обслуживания не может быть удовлетворен из имеющихся источников поступлений.
The fiscal situation of the United States Virgin Islands was precarious by the end of the 1990s, following a string of hurricanes that wrecked the economy and led the Government to accept federal loans for emergency assistance. К концу 90х годов состояние бюджета Виргинских островов Соединенных Штатов внушало серьезные опасения после череды ураганов, которые разрушили экономику и заставили правительство прибегнуть к федеральным займам для оказания чрезвычайной помощи.
In comparison with the same period last year, output of practically all types of agricultural produce in Turkmenistan has increased, which in turn has had a positive impact on the financial situation in the sector. По сравнению с аналогичным периодом прошлого года в стране увеличилось производство практически всех видов сельскохозяйственной продукции, что, в свою очередь, благоприятно повлияло на финансовое состояние отрасли.
This situation is compounded by the suffering and desperation of patients and their families when they are unable to access the appropriate medicines to treat a disease, and in many cases, in time to save someone's life. К вышесказанному следует добавить, что такое положение является причиной страданий и вызывает состояние отчаяния у больных и членов их семей в силу невозможности получения медикаментов, необходимых для лечения заболевания, и, во многих случаях, в тот момент, когда это требуется для спасения жизни.
The report provides a snapshot of the situation in 2010, highlights the effectiveness of various management responses to date, establishes a baseline and proposes indicators for assessing the impacts of policy measures on the health of the marine environment. В докладе представлена картина положения в 2010 году, содержится характеристика эффективности различных методов управления, применявшихся до сих пор, устанавливаются базовые уровни и предлагаются показатели для оценки воздействия мер политики на состояние здоровья морской среды.
At the time of writing, UNDOF was seeking to confirm the facts and help calm a situation in the area that continued to be volatile. На момент составления настоящего доклада СООННР пытались подтвердить фактическое состояние дел на местах и содействовать урегулированию ситуации в районе, которая по-прежнему оставалась неспокойной.
This decision must take into account the alien's personal situation, with particular regard for their level of integration into Danish society, age and health, ties with persons living in Denmark, etc. Данное решение должно учитывать положение, в котором находится иностранец, в частности, степень его интеграции в датское общество, возраст, состояние здоровья, наличие связей с проживающими в Дании лицами и т. п.
Trends in the medical and demographic situation and health of small indigenous minorities of the North, and the underlying reasons; тенденции медико-демографической ситуации и состояние здоровья коренных малочисленных народов Севера: причины их определяющие;
In view of the results of the survey, UNOCI, in partnership with humanitarian organizations, worked closely to consider an appropriate response to the nutrition and food situation in the north and west of the country. С учетом результатов последнего обследования ОООНКИ вместе с гуманитарными организациями проводила большую работу в целях определения надлежащих мер для того, чтобы улучшить состояние питания населения и положение с продовольствием на севере и западе страны.
The increase in exports was also smaller than the increase in imports, leaving the trade balance in Africa in a worse situation after liberalization. Показатели роста экспорта были также более низкими по сравнению с увеличением импорта, в результате чего после либерализации состояние торгового баланса в Африке ухудшилось.
This situation also applies to the numerous resolutions on the revitalization of the Assembly, whose implementation has been unacceptably inadequate in spite of the fact that they were adopted by consensus. Это касается также и многочисленных резолюций об активизации работы Ассамблеи, состояние выполнения которых представляется абсолютно неадекватным, несмотря на то, что они принимались консенсусом.
It could be assumed that a situation of peace between the States party thereto is essential for their good operation, however, to our knowledge, the matter has never been raised or discussed at IMO. Можно предположить, что состояние мира между государствами - участниками этих конвенций является необходимым условием их полноценного осуществления, однако, насколько нам известно, этот вопрос никогда не поднимался и не обсуждался в ИМО.
The SPT also recommends that the situation of anyone under isolation or other extreme restrictions be reviewed regularly with a view to moving them progressively to less restrictive custody. Кроме того, ППП рекомендует регулярно проверять состояние всех подвергнутых одиночному содержанию и другим крайним ограничениям лиц, с тем чтобы постепенно переводить их на менее строгий режим.
Also of note, the Bangladesh Association for the Aged and the Institute for Geriatric Medicine study the socio-economic and health situation of older persons and investigate issues particularly relevant for this population group. Также следует отметить, что Ассоциация для престарелых и Институт гериатрической медицины Бангладеш изучают социально-экономические условия и состояние здоровья пожилых людей и исследуют вопросы, которые особенно актуальны для этой группы населения.
The Committee recommends that the State party research the needs of older women and develop measures that adequately address their health, economic and emotional situation in order to avoid poverty and isolation. Комитет рекомендует государству-участнику изучить нужды пожилых женщин и разработать меры, которые надлежащим образом учитывали бы их состояние здоровья, экономическое положение и эмоциональное состояние, с тем чтобы избежать бедности и изолированности.
The poor health situation has been aggravated by the lack of basic health services and resources, particularly in rural areas, the strict segregation of medical staff and the small number of trained women doctors, nurses and midwives that remained in the country. Плохое состояние здоровья усугубляется отсутствием элементарных медицинских услуг и ресурсов, особенно в сельских районах, строгой сегрегацией медицинских работников и небольшого числа прошедших подготовку женщин-врачей, медсестер и акушерок, оставшихся в стране.
Afterwards, the person responsible will continue to assess the minor, collecting detailed information on the minor's development, family situation, relationship with his/her family, education, etc. Впоследствии ответственное лицо продолжает оценивать состояние несовершеннолетнего, собирает подробную информацию о его развитии, семейном положении, отношениях с семьей, образовании и т.п.
To ascertain the situation of persons charged and accused and, if appropriate, sentenced persons; а) проверить общее состояние дел в отношении содержания заключенных, взятых под стражу, обвиняемых, подсудимых и, возможно, осужденных;
In 2005, the Government described the prison situation as being a "state of humanitarian emergency", inter alia because of the level of overcrowding in prisons throughout the country. В 2005 году правительство охарактеризовало ситуацию в пенитенциарных учреждениях как "состояние гуманитарной катастрофы", в частности по причине перенаселенности тюрем на территории всей страны.
The socio-economic situation of families with children depends on factors such as family income, employment possibilities for the parents, housing and the state of health and educational level of women and children. Социально-экономическое положение семей с детьми определяется такими параметрами, как размер доходов семей с детьми, возможность занятости родителей, жилищные условия, состояние здоровья и уровень образования женщин и детей.
The draft decision therefore requested the party to submit the requested information by 31 March 2014 to enable the Committee and the parties to consider the non-compliance situation of Kazakhstan in 2014. В силу этого в проекте решения содержится просьба к данной Стороне представить запрашиваемую информацию к 31 марта 2014 года с тем, чтобы дать Комитету возможность рассмотреть состояние несоблюдения Казахстана в 2014 году.