Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Состояние

Примеры в контексте "Situation - Состояние"

Примеры: Situation - Состояние
The combination of decreases in investment and external saving revealed the existence of the external constraints generated by an underutilization of domestic factors of production and a situation in which the balance of payments has come to exert a decisive influence on the level of economic activity. Сочетание сокращения объема инвестиций и объема внешних сбережений показало, что неполное использование внутренних факторов производства негативно влияет на внешний сектор и сложилась ситуация, при которой состояние платежного баланса начало оказывать решающее воздействие на уровень экономической активности.
In addition to the circumstances set out in article 148 of the Code, account must also be taken in applying preventive measures of the seriousness of the offence committed, the personality of the accused, and his age, health and family situation. Решая вопрос о применении мер пресечения, необходимо учитывать, кроме обстоятельств, указанных в статье 148 этого Кодекса, также тяжесть содеянного преступления, личность обвиняемого, его возраст, состояние здоровья и семейное положение.
The risk of poverty depends on multiple factors that may be cumulative, e.g. gender, civil status, nationality, education, regional situation, age and state of health. Риск бедности зависит от многочисленных факторов, которые могут накладываться один на другой, как, например пол, гражданское состояние, национальность, уровень образования, район проживания, возраст и состояние здоровья.
For a plea of necessity to be precluded under paragraph (2) (b), the contribution to the situation of necessity must be sufficiently substantial and not merely incidental or peripheral. Для того чтобы ссылка на состояние необходимости являлась невозможной по смыслу пункта 2 b), содействие возникновению состояния необходимости должно быть достаточно существенным, а не просто случайным или периферийным.
But, while again, you do not have cancer, you do have a situation that we have to monitor closely so that it doesn't become cancer. Но, повторюсь снова, у вас нет рака, но мы должны внимательно отслеживать ваше состояние, чтобы рак у вас не появился.
Scientific evidence indicates that the effect of acid deposition on aquatic ecosystem is to a large extent reversible and if the Parties adhere to the obligations outlined in the protocols, the situation of the Scandinavian aquatic ecosystems will gradually improve. Научные данные свидетельствуют о том, что последствия кислотного осаждения для водных экосистем в значительной степени являются обратимыми, и в том случае, если Стороны выполнят обязательства, закрепленные в протоколах, состояние водных экосистем в Скандинавии будет постепенно улучшаться.
The indicator shows the situation for populations of representatives of fauna and flora that belong to groups of species that are of major resource relevance and are important from the point of view of biodiversity conservation. Данный показатель характеризует состояние популяций представителей фауны и флоры, относящихся к видовым группам, имеющим важнейшее ресурсное значение и играющих важную роль с точки зрения сохранения биоразнообразия.
The situation of war in Liberia and Sierra Leone over the past dozen years has always been cause for serious concern for the Organization of African Unity, which sent its special envoy to the region to consult with the authorities of the countries of the subregion. В последние десять лет состояние войны в Либерии и Сьерра-Леоне всегда было предметом глубокой обеспокоенности для Организации африканского единства, которая направила своего специального посланника в этот регион для проведения консультаций с властями стран этого субрегиона.
In this section, attention should be drawn to the Orphans and Neglected Children Act, under which the care and guardianship authorities are responsible for monitoring the situation of adopted children, in terms of their living conditions, education and upbringing and health status. В контексте данного раздела можно отметить Закон "О порядке усыновления детей-сирот и детей, лишенных родительской опеки", в соответствии с которым органы опеки и попечительства контролируют состояние приемного ребенка с точки зрения условий жизни, воспитания и здоровья.
A very revealing factor about the situation of relations between ethnic groups and the inadmissibility of manifestations of discrimination on ethnic and religious grounds is the prevalence in Belarus of forces that combat manifestations of nationalism and xenophobia. Важнейшим фактором, определяющим состояние межнациональных отношений и недопущение проявлений дискриминации по национальному и религиозному признакам, является преобладание в Республике Беларусь сил, противодействующих проявлениям национализма и ксенофобии.
Before this meeting, the Red Cross had repeatedly referred to, inter alia, the catastrophic situation of the hospitals, which had been vandalized and which lacked water and electricity. До этого заседания Красный Крест неоднократно упоминал среди прочего катастрофическое состояние больниц, которые подверглись актам вандализма и в которых теперь нет ни воды, ни электричества.
While the financial situation of the programmes funded through special purpose grants is satisfactory, the General Fund of UNITAR, made up of non-earmarked voluntary contributions, remains weak and vulnerable, notwithstanding the reiterated calls and appeals of the General Assembly. Хотя финансовое положение программ ЮНИТАР, финансируемых за счет специальных субсидий, является удовлетворительным, состояние его Общего фонда, формируемого за счет нецелевых добровольных взносов, остается слабым и уязвимым, несмотря на неоднократные призывы и обращения Генеральной Ассамблеи.
However, a more realistic scenario would be one in which coercion creates a situation of distress - if the object of the coercion is an individual - or a state of necessity and coercion. Однако более реалистичным сценарием был бы сценарий, при котором принуждение порождает ситуацию бедствия - когда объектом принуждения является частное лицо - или состояние необходимости.
The natural environment and the use of natural resources are regulated by usage and fee rates that are established by taking account of the impact of natural use on the environmental situation. Природная среда и использование природных ресурсов регулируются квотами и тарифами на использование, которые устанавливаются с учетом воздействия природопользования на состояние окружающей среды.
In Liberia, Côte d'Ivoire and elsewhere in West Africa, concern about the situation of populations who had been repeatedly displaced due to conflicts in the subregion led to an analysis of the impact of conflict on the reproductive health status of affected populations. В Либерии, Кот-д'Ивуаре и остальных странах Западной Африки был проведен анализ воздействия конфликтов на состояние репродуктивного здоровья затрагиваемого населения, вызванный обеспокоенностью в связи с положением населения, которое неоднократно подвергалось переселению из-за конфликтов в субрегионе.
The Council shall annually assess and review the world jute situation and outlook, including the state of competition with synthetics and substitutes, and shall inform members of the results of the review. Совет ежегодно производит оценку и обзор мирового положения с джутом и перспектив в этой области, включая состояние конкуренции с синтетическими материалами и заменителями, и информирует участников о результатах этого обзора.
In order to provide an initial overview of the scope of the challenge, the report first gives a brief description of the current security, political and humanitarian situation, as well as of the state of the administrative and public services infrastructure and the economy. С тем чтобы сначала сделать обзор масштабов стоящих задач, в докладе прежде всего кратко излагается нынешнее положение в области безопасности, в политической и гуманитарной областях, а также состояние административных и государственных служб и экономики.
It describes the status of implementation of the Abuja Agreement of 1 November 1998, including the activities of ECOMOG in Guinea-Bissau, and the political, military, social and humanitarian situation. В докладе освещается состояние осуществления Абуджийского соглашения, подписанного 1 ноября 1998 года, в том числе деятельность ЭКОМОГ в Гвинее-Бисау, а также политическое, военное, социальное и гуманитарное положение в стране.
According to the views of specialists, being in detention causes stress in many accused persons; it often leads to disintegration of their families or a deterioration in their social situation because the accused person may not work in prison and thus cannot contribute to the family budget. По мнению специалистов, пребывание в задержании вызывает у многих обвиняемых стрессовое состояние; зачастую оно ведет к распаду их семей или ухудшению их социального положения, ибо обвиняемый не может работать в тюрьме, а следовательно, и не может вносить свою лепту в семейный бюджет.
The health and environmental situation has deteriorated significantly, and this has had a severe impact on public health, particularly women of reproductive age, pregnant women, children and the elderly. Значительно ухудшилось положение в области здравоохранения и состояние окружающей среды, и этот аспект оказывает разрушительное воздействие на здравоохранение, особенно это отразилось на женщинах в репродуктивном возрасте, беременных, детях и престарелых.
It was recommended that health service sector data on trade flows and market size and composition be improved with a view to the elaboration of studies about the situation in this sector, taking into account differing country experiences. З. Было рекомендовано улучшить состояние данных, касающихся торговых потоков, масштабов и структуры рынка в секторе услуг здравоохранения, в целях изучения положения в данном секторе с учетом опыта различных стран.
Especially in Africa - where life expectancy had improved somewhat in most countries, despite the economic stagnation of the early 1990s - the health situation in some instances is grim, with little access to health care, and low life expectancy. В Африке, где в большинстве стран, несмотря на экономический застой в начале 90-х годов средняя продолжительность жизни несколько возросла, состояние здоровья населения в некоторых случаях вызывает особую тревогу по причине ограниченного доступа к медицинскому обслуживанию и низкой продолжительности жизни.
The municipal health plans which have been formulated call for broad participation by the community, NGOs and the different sectors represented in each area, participation based on an analysis of the people's health situation in terms of living conditions. В этом контексте разработаны муниципальные планы развития системы здравоохранения с широким участием общественности, НПО и представителей различных слоев общества, которые анализируют состояние здоровья населения с учетом условий жизни.
Some jurisdictions, for example, will exclude from the application of the stay the performance of obligations of the debtor that do not affect the estate, e.g. to give parental access in a family law situation. Например, законодательство некоторых стран исключает из сферы применения моратория выполнение должником обязательств, не влияющих на состояние имущественной массы, в частности обязательств, касающихся встреч родителей с детьми в соответствующих ситуациях, предусмотренных семейным правом.
Aside from the juridical rules it implies, it presumes a practice, a state of mind which are subject to learning and gradual ownership, according to each situation. Помимо тех юридических норм, которые он подразумевает, он предполагает установившуюся практику, состояние ума, которые зависят от познания и постепенного освоения в соответствии с каждой конкретной ситуацией.