| The fiscal situation further deteriorated following the victory of Hamas in the legislative elections in January 2006. | С победой «Хамаса» на выборах в законодательные органы в январе 2006 года состояние бюджета еще больше ухудшилось. |
| The legal situation regarding the rules of interpretation applicable to unilateral acts seems equally unclear. | Состояние права в отношении правил толкования, применимых к односторонним актам, представляется в равной степени неясным. |
| Several representatives mentioned the strong impact of economic and social development on the drug situation in their countries. | Ряд представителей отметили, что состояние проблемы наркотиков в их странах в значительной степени обусловлено уровнем экономического и социального развития. |
| The living standards and health situation of that group is thus getting worse. | В результате условия жизни и состояние здоровья этой группы населения ухудшаются. |
| This poor health situation is reflected in a life expectancy at birth of less than 57 years. | Плохое санитарное состояние объясняет, почему средняя продолжительность жизни составляет менее 57 лет. |
| Despite the critical funding situation, the work of all three institutions continues to expand. | Несмотря на критическое состояние финансов, работа этих трех учреждений продолжает расширяться. |
| Although the fiscal situation in Brazil and Costa Rica did not significantly worsen, it remained worrisome. | Хотя в Бразилии и Коста-Рике состояние бюджета значительно и не ухудшилось, оно продолжает вызывать обеспокоенность. |
| Rather, it is capital, assets and investments that are responsible for the trade account situation. | В большей степени на состояние торгового баланса влияют капитал, активы и инвестиции. |
| The focus of his presentation was the situation of General Programmes. | Он обратил особое внимание на состояние общих программ. |
| The situation in the juvenile facility and the conditions in the district jails and regional prisons are alarming. | Состояние центра для несовершеннолетних и условия содержания заключенных в окружных и районных тюрьмах вызывают серьезную обеспокоенность. |
| Hopefully things will soon improve again, and so will the situation of the fund. | Есть надежда, что вскоре дела опять поправятся, а с ними - и состояние фонда. |
| As noted above, the financial situation of the General Fund is, despite a slight improvement, a recurrent matter of concern. | Как было отмечено выше, финансовое состояние Основного фонда, несмотря на некоторое улучшение, вызывает постоянную обеспокоенность. |
| According to FAO, the global situation of the marine fish stocks for which information is available has continued to deteriorate. | По данным ФАО, состояние морских рыбных запасов в мире, по которым имеется информация, продолжало ухудшаться. |
| The situation of the multilateral disarmament and arms control machinery is increasingly worrisome. | Состояние многостороннего механизма в области разоружения и контроля над вооружениями вызывает все большую тревогу. |
| However, the lake's ecological status is good and the situation is stable. | Однако экологическое состояние озера является вполне удовлетворительным, и сложившееся положение характеризуется устойчивостью. |
| The situation of the homeless is an extreme form of exclusion that affects all aspects of a person's life. | Ситуация бездомных представляет собой крайнее состояние социального отчуждения, которое затрагивает все аспекты жизни человека. |
| It has been argued that the present situation of the Conference on Disarmament merely reflects the state of international relations. | До нас доносятся речи, что нынешняя ситуация на Конференция по разоружению всего лишь отражает состояние международных отношений. |
| I speak here not of our situation as individuals or even as nations, but as a race. | При этом я имею в виду не положение отдельных людей или даже государств, а состояние человечества. |
| Already, there are signs that the situation in some parts of the northern provinces controlled by the Forces Nouvelles is degenerating into lawlessness. | Уже имеются признаки того, что ситуация в некоторых частях северных провинций, контролируемых Новыми силами, превращается в состояние беззакония. |
| Burundi's dire economic and industrial situation was attributable to a number of factors. | З. Крайне тяжелое экономическое положение Бурунди и ужасное состояние ее промышленности объясняются целым рядом факторов. |
| The employment situation, which was one of the catalysts to the spreading political unrest, remains dire. | Сохраняется плачевное состояние в области занятости, которое послужило одним из катализаторов распространения политических волнений. |
| These shortcomings affect the psycho-physical situation of the employed in general, and of the women in particular. | Эти факторы влияют на психофизическое состояние трудящихся в целом, а женщин особенно. |
| In low and middle-income countries the health situation has even worsened for the vast majority of the poor. | В странах с низким и средним уровнем дохода состояние здоровья подавляющего большинства бедных слоев населения даже ухудшилось. |
| The health situation of the displaced community and host communities remains stable however. | Тем не менее состояние здоровья перемещенного населения и населения принимающих общин остается стабильным. |
| The court satisfied the Prosecutor's Office request, the sale was declared void and the parties were placed in the initial situation. | Суд удовлетворил требование прокуратуры, продажа была объявлена юридически недействительной, а стороны были возращены в исходное состояние. |