Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Состояние

Примеры в контексте "Situation - Состояние"

Примеры: Situation - Состояние
The situation of the three project portfolios reviewed at a similar stage in their development is shown in table 15: the 1990 portfolio as of January 1998, the 1991 portfolio as of January 1999 and the 1992 portfolio as of January 2000. В таблице 15 отражено состояние трех портфелей проектов, оцениваемое на сходных этапах их осуществления: портфеля 1990 года на январь 1998 года, портфеля 1991 года на январь 1999 года и портфеля 1992 года на январь 2000 года.
However, with the help of the General Population and Habitat Census conducted in 1984 and of isolated surveys carried out here and there, the following account can be given of the health situation of Congolese women: Однако проведенная в 1984 году всеобщая перепись населения и жилья, а также точечные обследования, осуществленные в некоторых населенных пунктах, дают возможность охарактеризовать состояние здоровья конголезских женщин.
During the visit he examined the situation of the right to education in terms of the different types and levels of education: pre-school, primary, secondary and upper secondary, and higher education. В ходе этой миссии Специальный докладчик изучил состояние права на образование, принимая во внимание различные его виды и уровни, а именно: дошкольное, начальное, среднее, среднее специальное и высшее образование.
The situation analysis in the United Nations 2008 Somalia Consolidated Appeal (CAP) document, particularly for the South and Central regions and for IDPs in the North, highlighted the critical health care conditions. Анализ ситуации, приведенный в документе Организации Объединенных Наций, призывающем к совместным действиям по Сомали за 2008 год, указывает на критическое состояние здравоохранения, особенно в южных и центральных районах, а также применительно к ВПЛ на севере страны.
He recalls that, under French law, the state of necessity arises when a person is in a situation such that, in order to protect an overriding interest, he or she has no other option but to commit an illegal act. Он напоминает о том, что во французском праве состояние необходимости или действие в силу необходимости представляет собой ситуацию, в которой находится человек, не имеющий для защиты важнейшего для себя интереса других возможностей, кроме как совершить запрещенное деяние.
Nonetheless, such an attack does not require the existence of a war or armed conflict, since the current concept of crimes against humanity is independent of any situation of conflict. Тем не менее указанное нападение не подразумевает обязательное состояние войны или вооруженного конфликта, поскольку современная концепция преступлений против человечества или преступлений против человечности не зависит от наличия военной ситуации.
In her report, the Special Rapporteur examines the general situation of migrants in Morocco as a country of origin and transit and as a receiving country, and she describes the vulnerable position in which migrants find themselves and the situations that expose them to risks and abuse. В своем докладе Специальный докладчик рассматривает общее положение мигрантов в Марокко как страны происхождения, транзита и приема мигрантов и отмечает состояние уязвимости, в котором они находятся, а также ситуации, когда они подвергаются опасностям и злоупотреблениям.
That urgent situation was compounded by rapid urbanization and the urbanization of poverty, for the State of the World's Cities report also showed that the rate of slum growth was almost equal to the rate of urban growth. Это требующее срочных мер положение усугубляется быстрой урбанизацией и урбанизацией бедности, поскольку в докладе "Состояние городов мира" также указывается, что темпы образования трущоб почти равны темпам роста городов.
Moreover, necessity may not be invoked by a State that has contributed to the situation of necessity, or in breach of an obligation excluding the possibility of invoking necessity. Кроме того, государство не может ссылаться на необходимость, если это государство способствовало возникновению состояния необходимости, или в нарушение обязательства, исключающего возможность ссылки на состояние необходимости.
On the basis of this concept of legal status, a distinction is drawn between humanitarian intervention to assist a person who is in the situation (state) of being a refugee and the legal protection and rights conferred by the legal status of refugee. Именно юридический статус позволяет провести разграничение между гуманитарными мерами вмешательства в интересах лица, находящегося в положении беженца (состояние), и правовой защитой и правами, которые дает законный статус беженца.
In order to make a fair comparison of the two years of reporting to date, the Group decided to review the situation on the basis of the number of reports submitted by Governments by 1 August in 1993 and 1 August 1994 for the respective prior calendar years. Чтобы сравнительный анализ за прошедшие два года отчетности был более показателен, Группа решила рассмотреть состояние дел, основываясь на количестве докладов, представленных правительствами к 1 августа 1993 года и 1 августа 1994 годов за соответствующие предшествующие календарные годы.
High levels of man-made pollution in the oblast adversely affect the environment, and setting up a regional monitoring system and a working observation network involving all monitoring entities active in the oblast is thus a component part of any solution to the important problems this situation causes. Высокий уровень техногенной нагрузки в Запорожской области отрицательно влияет на состояние окружающей среды, поэтому одной из составных частей решения этих важных для области проблем, стало создание региональной системы мониторинга, организация действующей сети наблюдений с привлечением всех субъектов мониторинга, действующих на территории области.
Let us suppose that over time the situation passes alternately through two different states: at each even period it becomes identical to what it was at the outset, and at each odd period it passes through the second state. Предположим, что с течением времени ситуация попеременно проходит через два различных состояния: в каждый четный период она становится идентичной исходному состоянию, а в каждый нечетный период она принимает второе состояние.
Two tables, provided by the UNECE accountancy department showing the financial position and the contributions and status of funds as of 31 December 2002, are attached to this document, together with a third table, summarizing the financial situation of the TIR Trust fund since 1999. К настоящему документу прилагаются две таблицы, переданные бухгалтерией ЕЭК ООН и отражающие финансовое положение, отчисления и состояние фондов на 31 декабря 2002 года, вместе с третьей таблицей, в которой кратко охарактеризовано финансовое положение Целевого фонда МДП с 1999 года.
Access to and attainment of gainful employment provide opportunities for women to not only increase their financial situation and self-sufficiency but also to improve their state of health, community status and the educational opportunities for their children. Доступ к оплачиваемой работе и ее получение предоставляют женщинам возможности не только улучшить свое финансовое положение и обеспечить финансовую самостоятельность, но также улучшить состояние здоровья, повысить общественный статус и возможности получения образования для их детей.
(a) This report is the initial document prepared in accordance with article 40.1 of the International Covenant on Civil and Political Rights and reflects the existing situation with respect to human rights in the Republic of Georgia. а) Настоящий доклад является первичным документом, подготовленным в соответствии со статьей 40 (1) Международного пакта о гражданских и политических правах, и отражает современное состояние прав человека в Республике Грузия.
situation and developments in the labour market (Article 32: Labour permit for foreign citizens shall be granted taking into consideration the developments and needs of labour market in the Republic of Albania); состояние и динамика рынка рабочей силы (статья 32: разрешение на занятие трудовой деятельностью для иностранных граждан дается с учетом динамики и потребностей рынка рабочей силы в Республике Албании);
National reports on forests in 2000 included information on current situation of sustainable forest management; progress in implementation of the IPF/IFF proposals for action; policy and legal framework; implementation of criteria and indicators for sustainable forest management; information dissemination Национальные доклады по лесам 2000 года включали информацию по следующим вопросам: текущее состояние устойчивого лесопользования; прогресс в деле осуществления практических предложений МГЛ/МФЛ; директивная и юридическая основа; применение критериев и показателей для устойчивого лесопользования; распространение информации.
(k) Develop strategies for adaptation and mitigation of climate change that take into account the specific situation of mountain environments and communities; integrate those strategies into the National Adaptation Programmes of Action process of the United Nations Framework Convention on Climate Change; к) разрабатывать стратегии адаптации к изменению климата и смягчения его последствий, учитывающие конкретное состояние окружающей среды горных районов и положение горных общин; интегрировать эти стратегии в национальные адаптационные программы действий в контексте Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата;
Consider the fact that this... Situation manifested itself after you learned that Sarah's consciousness was digitally uploaded. Тебе стоит задуматься над тем, что это... состояние проявилось после того, как ты узнал о цифровой копии сознания Сары.
I'm in a similar situation now. У меня теперь похожее состояние.
The situation could go worse. Его состояние может ухудшиться.
Well, tell them the situation is fragile. Передай, что состояние нестабильное.
Support account: situation in 1995 Вспомогательный счет: состояние в 1995 году
E. Arrests and prison situation Е. Задержания и состояние пенитенциарных учреждений