| The health situation of these groups is ascribed, generally speaking, to the low health situation of the countries of origin. | Состояние здоровья этих групп обусловлено в целом низким уровнем медицинского обслуживания в странах, из которых они прибыли. |
| Current situation of the primary and secondary school system, including the situation of human rights in schools; | нынешнее состояние системы начальных и средних школ, включая положение в области прав человека в школах; |
| Such situation may be transformed in a lasting or permanent situation in the event of a scarce job demand and high unemployment rate. | В случае незначительного спроса на рабочую силу и высокого уровня безработицы, состояние неформальной занятости может быть длительным или даже стать постоянным. |
| The situation in the Borda Interdisciplinary Psychiatric Care Hospital is of particular concern owing to the woeful state of the building. | Особую обеспокоенность вызывает аварийное состояние здания Многопрофильной психиатрической больницы им. Борды. |
| Paragraph 182 of the report stated that the Uzbek-language media were in a lamentable situation. | В пункте 182 доклада указывается, что общее состояние средств массовой информации на узбекском языке является весьма плачевным. |
| A full assessment of the likely impact on LDCs' debt situation will have to await the finalization of the scheme. | Всестороннюю оценку возможного влияния на состояние задолженности НРС можно будет провести лишь после завершения разработки этой схемы. |
| The income situation of the Fund of UNDCP is largely determined by successful resource mobilization efforts. | Состояние поступлений Фонда ЮНДКП в значительной степени определяется успехом усилий по мобилизации ресурсов. |
| The health situation in Madagascar was deteriorating despite the fact that free health services were available to all. | Состояние здравоохранения на Мадагаскаре ухудшается, несмотря на тот факт, что всем его жителям предоставляется бесплатное медицинское обслуживание. |
| The most important ones are the situation of the economy, technological and structural transformations, the level of labour training and its mobility. | Наиболее существенными из них являются состояние экономики, технологическая и структурная перестройка, уровень подготовки рабочей силы и ее мобильность. |
| Moreover, the debt situation of a country was closely related to its growth performance. | Кроме того, состояние задолженности страны тесно связано с динамикой экономического роста. |
| One of the objectives of such data collection systems was to make it possible to assess the situation with regard to organized crime. | Одна из задач таких систем сбора данных заключается в обеспечении возможности оценивать состояние проблемы организованной преступности. |
| The poor health situation of women was frequently caused by violence. | Слабое состояние здоровья женщин зачастую обусловлено насилием. |
| The programme for building consolidation significantly improves the situation of the existing housing stock. | Программа укрепления зданий позволяет значительно улучшить состояние существующего жилого фонда. |
| The software tool would enable experts to describe their national abatement situation and compare sector-specific values with the system's default values. | Программное обеспечение позволит экспертам описывать состояние борьбы с выбросами в своих странах и сравнивать значения по конкретным секторам со стандартными значениями системы. |
| The crisis situation faced by the Ukrainian economy has necessitated compulsory dismissals from enterprises, institutions and organizations. | Кризисное состояние украинской экономики обусловливает необходимость принудительного увольнения работников с предприятий, учреждений и организаций. |
| There were no changes in national policies, laws and practices negatively affecting the health situation of the vulnerable and disadvantaged groups. | Изменений в национальной политике, законах и практике, отрицательно влиявших на состояние здоровья уязвимых и находящихся в неблагоприятном положении групп, не отмечалось. |
| General health statistics for Jordan show a significant improvement in the situation in this area over the past two decades. | Общие статистические данные, характеризующие санитарное состояние Иордании, говорят о заметном улучшении положения страны в этой области за прошедшие два десятилетия. |
| A witness who testified before the Committee stated that prisoners had described their situation as a state of suspended death. | Один из свидетелей, давших показания Комитету, заявил, что заключенные описывали свое положение как "состояние медленного умирания". |
| It should take into consideration the actual situation in a country. | Необходимо учитывать фактическое состояние дел в стране. |
| It describes the real situation and promotes the status not only of children but of all related issues. | Он характеризует реальную ситуацию и затрагивает не только положение детей, но и состояние всех связанных с этим проблем. |
| In a situation of internal conflict, a State adrift in chaos will hardly be able to take care of internally displaced persons. | В ситуации внутреннего конфликта государство, переживающее состояние хаоса, едва ли сможет позаботиться о внутренне перемещенных лицах. |
| The generally poor health situation is exacerbated by the rapid spread of HIV infection. | В целом неудовлетворительное состояние здоровья населения усугубляло быстрое распространение ВИЧ. |
| Overall, the external debt situation of the developing countries at the end of 2001 showed some improvement compared to 2000. | В целом состояние внешней задолженности развивающихся стран на конец 2001 года по сравнению с 2000 годом несколько улучшилось. |
| However, the overall situation in the country remains worrying. | Однако общее состояние дел в стране по-прежнему вызывает озабоченность. |
| This snapshot represents the situation as at the beginning of the reporting year and incorporates various economic indicators. | Фиксированное состояние формируется на начало отчетного года с включением экономических показателей. |