Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Состояние

Примеры в контексте "Situation - Состояние"

Примеры: Situation - Состояние
This situation presents practical problems, for instance, when a medical doctor or nurse does not understand any Estonian at all and an ethnic Estonian patient or child has to describe his or her condition in Russian. Эта ситуация связана с практическими проблемами, в частности в тех случаях, когда врач или медсестра совсем не понимают эстонского языка, а являющийся этническим эстонцем пациент или ребенок вынужден описывать свое состояние на русском языке.
China and Singapore enjoyed a comfortable balance-of-payments situation, with surpluses recorded in both their merchandise and their invisible trade accounts. В Китае и Сингапуре состояние платежного баланса характеризуется наличием положительного сальдо, причем как по товарным, так и по невидимым статьям торгового баланса.
In West and South Asia, a very explosive political, military and nuclear situation is fast developing into an undeclared state of war and a likely destabilization of that strategic region. В Западной и Южной Азии стремительно складывается крайне взрывоопасная политическая, военная и ядерная ситуация, которая может перерасти в необъявленное состояние войны и вполне вероятно привести к дестабилизации положения в этом стратегическом регионе.
On the other hand, the cold war situation, whose origins coincided with the birth of the Organization, cast its shadow on the United Nations and its activities. С другой стороны, состояние "холодной войны", начало которой совпало с зарождением нашей Организации, набросило тень на Организацию Объединенных Наций и ее деятельность.
The efforts made thus far have been insufficient to combat corruption or wrongful practices and to overcome the indifference or fear of many officials, a situation which seriously hinders crime prevention and punishment and undermines the value of penal legislation as a deterrent. Предпринятые усилия не являются достаточными для того, чтобы искоренить коррупцию и противозаконные действия, а также преодолеть состояние инертности или страха среди многочисленных должностных лиц, что серьезным образом сказывается на осуществлении мер по предотвращению и пресечению правонарушений и наносит ущерб делу эффективного осуществления уголовного законодательства.
Moreover, as the report of the Security Section noted, "the confrontational debates taking place at the session of the Human Rights Commission create a tense atmosphere", likely to aggravate such a psychological situation. Кроме того, как отмечалось в отчете Секции охраны, "конфронтационный характер прений на сессиях Комиссии по правам человека создает напряженную атмосферу", способную усугубить подобное психологическое состояние.
The Mexican delegation had also been right to draw attention to paragraph 6 of the draft resolution and the fact that, when envisaging new activities, it was important to take into account the budget situation and the limitations which it imposed. Между тем, у делегации Мексики были основания упомянуть пункт 6 проекта резолюции и тот факт, что при рассмотрении вопросов, касающихся новой деятельности, важно учитывать состояние бюджета и соответствующие ограничения.
Throughout the country the deterioration of the health situation is well known; however, for this study it was not possible to compile data on all areas and thereby reach broader conclusions concerning indigenous health. Хорошо известно, что состояние здравоохранения ухудшается по всей стране; однако в ходе данного исследования не удалось собрать данные по всем районам и, следовательно, сделать более общие выводы о состоянии здоровья коренных народов.
International information security - a situation in international relations that precludes the violation of global stability and the creation of a threat to the security of States and of the world community in the information area. Международная информационная безопасность - состояние международных отношений, исключающее нарушение мировой стабильности и создание угрозы безопасности государств и мирового сообщества в информационном пространстве.
In general, the economic, financial, technical and social situation of Ukraine's coal industry is complex, owing to: В целом состояние угольной промышленности Украины по экономическим, финансовым, техническим и социальным критериям - сложное, что обуславливает:
Households are deemed to be in a situation of extreme poverty if, when using all their income to meet their food requirements, they are unable to satisfy them adequately. Крайняя нищета характеризует состояние тех домашних хозяйств, которые, направляя все свои доходы на удовлетворение своих потребностей в питании, все же не могут удовлетворить их адекватным образом.
A major task for the systems of official statistics today is to define optimal approaches for the production of statistical indicators characterizing the socio-economic situation of a region and making it possible to determine the prospects for the region's development. Основной задачей государственной статистики на современном этапе является определение оптимальных подходов получения статистических показателей, характеризующих социально-экономическое состояние региона и позволяющих определить перспективы его развития.
The roots of this problem are to be sought in the spreading phenomenon of family disintegration, which has a direct impact on the situation and future lives of children. Ее истоки лежат в кризисе семьи, который в последнее время усиливается, что непосредственно влияет на состояние и судьбы детей.
In examining the request for posts for the Registry, the Advisory Committee has taken into account the justifications offered, as well as the current vacancy situation in the Registry. При рассмотрении просьбы относительно должностей для Секретариата Консультативный комитет учитывал соответствующие обоснования, а также нынешнее состояние дел в Секретариате с заполнением вакансий.
The situation was also influenced by the increasing length of time taken by proceedings and the growing complexity of cases, inter alia because of requirements to comply with international instruments. На состояние дел в этой области влияет также возросшая продолжительность времени, занимаемого процессуальными действиями, и растущая сложность дел, в частности в силу необходимости действовать в соответствии с международными документами.
Panama's economy was affected by the critical situation experienced by the country in the 1980s: coercive economic measures, a fall in growth rates, a reduction in the investment ratio and ensuing socio-political problems. На состояние экономики страны оказала воздействие исключительно неблагоприятная экономическая конъюнктура, имевшая место в 80-е годы, а именно: принятые против страны экономические санкции, падение темпов роста производства, сокращение инвестиций и последующие проблемы социально-политического характера.
The environmental situation has remained poor or even deteriorated in the countries where the economy has not yet recovered and sufficient funds are not yet available from any source. Состояние окружающей среды остается бедственным или даже еще более ухудшилось в странах, в которых пока еще не отмечается экономического восстановления и отсутствуют достаточные объемы финансовых средств из любых источников.
The situation in that country must be rapidly consolidated to ensure the full implementation of the Linas-Marcoussis Agreement, which provided the framework for returning the country to normality. Необходимо незамедлительно консолидировать положение в этой стране для выполнения в полном объеме Соглашения Линаса - Маркуссиса, которое обеспечивает платформу для возвращения страны в нормальное состояние.
At its 31st meeting, on 13 December, the Committee had before it a draft decision submitted by the Chairman entitled "Budgetary and financial situation of the organizations of the United Nations system". На своем 31-м заседании 13 декабря Комитет имел в своем распоряжении представленный Председателем проект решения, озаглавленный «Состояние бюджетов и финансовое положение организаций системы Организации Объединенных Наций».
This situation also applies when age and degree of ill-health are taken into account, which indicates that different demands are made on female and male relatives, a point that is clear from an inquiry report on jointly financed equalisation in the local government sector. Эта ситуация также применима к случаям, когда требуется учитывать возраст и плохое состояние здоровья, и это свидетельствует о различии в требованиях, предъявляемых к родственникам женщин и мужчин, что явствует из доклада о расследовании совместно финансируемых действий по обеспечению равенства в сфере местного самоуправления.
During the period, very few inter-ethnic incidents were reported and the overall inter-ethnic situation in Kosovo remains calm. В отчетный период поступило очень мало сообщений о межэтнических инцидентах, а общее состояние межэтнических отношений в Косово остается спокойным.
In addition to these problems, there is the devastating impact of HIV/AIDS and armed conflict on these children, a situation which continues to deepen the persistent poverty faced by them. Эти проблемы усугубляются пагубным воздействием на детей ВИЧ/СПИДа и вооруженных конфликтов, и такая ситуация продолжает обострять состояние нищеты, в котором они постоянно находятся.
I am going to contribute to the work of the General Assembly by presenting a perspective on the situation of the Korean peninsula, which remains a major concern in terms of world peace and security. Я намерен внести вклад в работу Генеральной Ассамблеи представлением перспективного взгляда на состояние дел на Корейском полуострове, по-прежнему вызывающее серьезное беспокойство за мир и безопасность во всем мире.
The current health situation has been influenced, especially over the past two decades, by a combination of circumstances and difficulties that have set back the progress in the health field which is a fundamental part of socio-economic development in Ecuador. На состояние здравоохранения в стране оказывал влияние, особенно в течение двух последних десятилетий, комплекс реалий и факторов, вызвавший спад в динамике процессов в области охраны здоровья, являющихся основной составной частью социально-экономического развития страны.
The report on the "State of Europe's forests" reviewing the situation with the sustainable forest management in Europe, will be submitted to the Ministerial Conference. Конференции министров будет представлен доклад "Состояние лесов в Европе", посвященный ситуации в области устойчивого лесопользования в Европе.