Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Состояние

Примеры в контексте "Situation - Состояние"

Примеры: Situation - Состояние
While the primary responsibility for mine clearance lies with the State in whose territory the mines are located, the profoundly disorganized situation of countries ravaged by years of conflict and the complex, costly nature of the programmes to be implemented must also be taken into account. Хотя ответственность за разминирование несет прежде всего государство, на территории которого находятся мины, необходимо при этом учитывать то состояние глубокой дезорганизации, в котором находятся страны, пережившие многолетние конфликты, а также сложный и дорогостоящий характер необходимых программ.
We must act, and act with determination, to prevent the situation from descending further into chaos - a chaos in which neither side can realize its hopes for peace with security. Мы должны действовать и действовать решительно, чтобы не допустить выхода этой ситуации из-под контроля и перехода в состояние хаоса, при котором ни одна сторона не сможет реализовать свои надежды на мир в условиях безопасности.
The ENNyS information describes the nutritional situation of the different human groups at the national, regional and provincial level, including the health and nutrition of children under 6 and women aged 10 to 49, particularly expectant mothers. Результаты исследования отражают ситуацию в сфере обеспечения питанием по разным группам населения на общенациональном, региональном и провинциальном уровне, и характеризуют состояние здоровья и обеспеченность питанием детей младше 6 лет и женщин от 10 до 49 лет (особое внимание при этом уделялось беременным).
States are among the main protagonists of the national and international economic and social situation, and are thereby responsible too where economic, social and cultural rights are involved. При этом государства несут основную ответственность за сложившееся экономическое и социальное положение на национальном и международном уровне и в силу этого также несут ответственность за состояние экономических, социальных и культурных прав.
Does situation in legislative maintenance of telecommunication sphere of Ukraine responde to today? Отвечает ли требованиям сегодняшнего дня состояние законодательного обеспечения отрасли телекоммуникаций в Украине?
Since Felipe Calderon took possession of the presidency of the republic the economical situation of the country has worsened in prejudice mostly of the workers, the self named "president of employment" has not done a single action that effectively impacts on the life standard of workers. С момента прихода на пост президента Республики Фелипе Калдерона состояние экономики страны неуклонно ухудшается, и происходит это, в основном, за счёт трудящихся. «Президент занятости», как он любит называть себя, не сделал абсолютно ничего, чтобы реально поднять уровень жизни трудящихся.
Such concern may be based, inter alia, on accounts by witnesses of the person's physical condition while in detention, or on the fact that the person is kept incommunicado, a situation which may be conducive to torture. Подобного рода опасения могут, в частности, основываться на показаниях свидетелей, видевших физическое состояние этого лица в период его содержания под стражей, или на том факте, что это лицо лишено права сообщения с внешним миром, что может способствовать применению пыток.
But the fiscal realities on both sides of the Atlantic nowadays are very similar, and only lingering trust in the promise of America keeps alive the expectation among some Europeans that some grand American coup de théâtrewill resolve the country's dire debt situation. Но реальное состояние с финансами по обеим сторонам Америки очень похоже, и только сохраняющаяся вера в обещания Америки позволяет европейцам жить в ожидании того, что некая великая американская сенсация позволит решить эту зловещую ситуацию с долгами страны.
A company of the Ghanaian battalion based in Kinshasa and a company of the Egyptian battalion stationed at the Kavumu airfield in South Kivu have been placed on alert for quick reaction should the situation so require. В состояние повышенной готовности для целей быстрого реагирования были приведены одна рота в составе базирующегося в Киншасе батальона из Ганы, а также рота в составе египетского батальона, базирующаяся на территории аэропорта Кавуму в Южном Киву.
This situation led to a state of such vulnerability that the oil companies, including Ecopetrol, were forced to turn to the Colombian army and the police for armed protection, in accordance with the Colombian Constitution. В результате этого возникло состояние полного отсутствия защиты, в результате чего нефтедобывающие компании, включая "Экопетрол", были вынуждены прибегнуть к услугам национальной армии Колумбии и полиции для обеспечения их вооруженной защиты в соответствии с национальной конституцией Колумбии.
However, experience shows that the health situation of inner-city inhabitants and immigrants from non-industrialized countries is worse than that of the rest of the population, and that there is a growing gap between those who are best and those who are worst off. Однако фактическое положение свидетельствует о том, что состояние здоровья жителей городов и иммигрантов из неразвитых в промышленном отношении стран хуже, чем в случае остального населения, и что возрастает разрыв между наиболее и наименее обеспеченными группами населения.
Considering the situation regarding the statistical spatial data infrastructure in Slovenia and studying the experience of several European statistical offices with grids, SORS took advantage of a long-term register-oriented statistical tradition to aggregate spatial statistical data of high positional accuracy to grids. Учитывая состояние инфраструктуры пространственной статистики в Словении и опираясь на опыт работы с сеточными данными статистических управлений ряда европейских стран, СУРС воспользовалось давними традициями регистровой статистики для нанесения пространственных статистических данных на сетки с высокой степенью позиционной точности.
THE PRESENT SITUATION OF AND PROSPECTS FOR THE СОВРЕМЕННОЕ СОСТОЯНИЕ И ПЕРСПЕКТИВЫ РАЗВИТИЯ
Situation on 4 November 2003 Состояние на 4 ноября 2003 года
12.9 Health Situation of Women in Old Age 12.9 Состояние здоровья пожилых женщин 68
(b) Every morning, the persons in charge of police stations shall check on the situation of persons held in police custody in order to identify, in time, any sick persons, who must be immediately taken to hospital for appropriate medical care; Ь) должностные лица комиссариатов обязаны каждое утро проверять состояние задержанных, с тем чтобы своевременно выявлять потенциальных больных, которых следует незамедлительно направлять в больницу для надлежащего лечения;
The Conference will include a main session to discuss the title topic as well as a round table on Nuclear Energy Present Situation and Development Prospects. В рамках мероприятия запланирована главная сессия по теме конференции и круглый стол «Состояние и перспективы развития атомной энергетики».
South-eastern Europe (Situation of human rights in parts of) Состояние Международных пактов о правах человека (резолюция 2002/78) 436
Mr. M. Albert, Chairman of the Steering Committee of the UCPTE made a presentation on "The Situation and Perspectives of the European Power Interconnections". Г-н М. Альбер, Председатель Руководящего комитета Союза для координации производства и передачи электроэнергии (СКППЭ), представил доклад на тему: "Состояние и перспективы европейских объединенных энергосистем".
Consultant for the Regional Pan American Health Organization (PAHO/WHO) Programme, "Women, Health and Development", for research on "The Health-Illness Situation of Women in Costa Rica". February-May 1992. Консультант Региональной программы Панамериканской организации здравоохранения (ПАОЗ/ВОЗ) "Женщины, здравоохранение и развитие", в рамках которой проводится исследование по теме "Состояние здоровья коста-риканских женщин", февраль-май 1992 года.
The Commercial Director of "Krasnaya Liniya" - Moscow presented his report entitled "Situation and Trends of the Russian Cosmetic Market and the Place of the Bulgarian Brands on It". Коммерческий директор "Красной Линии - Москва" вынес доклад на тему "Состояние и тенденции российского парфюмерийно-косметического рынка и место болгарских брендов на нем".
The Food and Nutrition Monitoring System (SISVAN), which operates in medical establishments of the Ministry of Health and Social Security gathers indicators which reflect the nutritional situation in the country. Система продовольственного контроля и надзора за организацией питания (СИСВАН), действующая на базе медицинских учреждений министерства здравоохранения и социального обеспечения, осуществляет сбор данных, отражающих состояние системы продовольственного обеспечения в стране.
At the expert meeting "Gender, poverty, race, ethnicity: the situation in Latin America", organized by ECLAC-UNIFEM and held in Santiago, Chile, on 7 and 8 November 2006, CELADE gave a presentation on indigenous women and poverty in Latin America. На совещании специалистов по теме «Гендерные аспекты, нищета, расовая и этническая принадлежность: состояние дел в Латинской Америке», проведенном ЭКЛАК-ЮНИФЕМ в Сантьяго 7-8 ноября 2006 года, был представлен доклад по теме «Женщины из числа коренных народов Латинской Америки и нищета».
In this context, a diagnosis was made of the epidemiological monitoring situation in the area on the frontier between Colombia and Venezuela and steps were taken to develop a project to strengthen epidemiology in marginal and indigenous areas on the frontier between Colombia and Venezuela. В рамках этой программы было изучено состояние системы эпидемиологического контроля в районе колумбийско-венесуэльской границы и были предприняты шаги по усилению эпидемиологического контроля среди маргинальных слоев населения и жителей коренных общин, проживающих в районе колумбийско-венесуэльской границы.
(a) UNEP-Live is being developed to facilitate access to environmental information in order to keep the global environmental situation under review and support the development of environmental policy consensus. а) Сетевая платформа "ЮНЕП - прямая линия" разрабатывается для упрощения доступа к экологической информации, с тем чтобы держать в поле зрения состояние глобальной окружающей среды и оказывать поддержку формированию консенсуса в области экологической политики.