Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Состояние

Примеры в контексте "Situation - Состояние"

Примеры: Situation - Состояние
Three types of human activity are responsible for this situation: irrigated farming, unsound use of natural grazing land, and the mining and power industries. Нынешнее состояние этих регионов символизирует собой крупнейшую проблему, проистекающую из нерациональной практики водоиспользования и ведения сельского хозяйства в стране и регионе.
In addition, and in the light of some obstacles encountered, Djibouti revised its Labour Code in 2006 (because of administrative complications) to bring it into line with the situation on the job market and also to encourage recruitment by businesses. С другой стороны, учитывая препятствия, с которыми пришлось столкнуться, Джибути в 2006 году реформировала свой Трудовой кодекс (для облегчения административных процедур), чтобы оперативно реагировать на состояние рынка труда и содействовать найму на уровне предприятий.
The relationship that Portugal has maintained with that continent over centuries fully warrants that, as do the situation of extreme poverty and the manifest delay in meeting the established goals. И причинами этого являются отношения, которые связывают Португалию с этим континентом в течение вот уже нескольких столетий, и то состояние крайней нищеты, которое препятствует достижению ими поставленных целей.
It demonstrates that in any system where rule changes are possible, a situation may arise in which the resulting laws are contradictory or insufficient to determine what is in fact legal. Игра до некоторой степени моделирует устройство современного государства и демонстрирует, что любая система с изменяющимися правилами может войти в состояние, когда законы противоречивы, либо их недостаточно для определения того, что является разрешенным.
Shumate has sickle-cell anaemia, heart problems and hypertension and was not provided with consistent medical care at CCWF; she lapsed regularly into a crisis situation and had to be rushed to the community hospital for emergency care. Шумейт была лишена в КЖИУ постоянного медицинского ухода несмотря на то, что она страдала серповидноклеточной анемией, болезнью сердца и гипертонией; ее состояние периодически ухудшалось настолько, что ее приходилось в срочном порядке госпитализировать в окружную больницу для оказания неотложной медицинской помощи.
The situation on the Via Baltica is as follows: Panevezys South-West bypass was opened to traffic in 1994 (11 km), in half motorway profile. Состояние дороги "Виа Балтика" является следующим: в 1994 году была открыта для движения юго-западная объездная дорога неполного профиля в Паневежисе (протяженностью 11 км).
The situation of the judiciary in both entities is characterised by problems inherent in an ethnically-divided country and a justice system in transition. Состояние судебной системы в обоих образованиях определяется проблемами, присущими разделенной по этническому признаку стране и юридической системе, находящейся на переходном этапе.
Cuba blames the Government of the United States for the lack of medical attention provided to him during the serious health situation he experienced when he fell ill upon being arbitrarily sent into solitary confinement again this year. Куба возлагает на правительство Соединенных Штатов Америки ответственность за непредоставление медицинского обслуживания Херардо, учитывая тяжелое состояние его здоровья в результате заболевания, вызванного очередным безосновательным заключением в одиночную камеру в 2010 году.
In recent years, the situation in Kurdistan with regard to drug addiction has worsened steadily, and the adverse impact of illegal drug trafficking on domestic security and social stability has been growing. Развитие наркоситуации в Кыргызской Республике за последние годы характеризуется последовательным обострением и усилением негативного воздействия незаконного оборота наркотиков на состояние внутренней безопасности и социальной стабильности в стране.
In that facility, the SPT was very concerned by the health and psychological situation of the children, some of whom were heavily medicated. В этом изоляторе серьезную озабоченность делегации ППП вызвало состояние физического и психического здоровья детей, в некоторых случаях получавших медицинские препараты в больших дозах.
In an international environment offering little encouragement, and with an economy that is showing serious limitations for sustaining an adequate growth rate, the fiscal position puts Costa Rica in a highly vulnerable situation. В малообнадеживающих международных условиях и при экономике, в которой приходится вводить ряд ограничений для поддержания надлежащего темпа роста, состояние бюджета ставит Коста-Рику в весьма уязвимое положение.
Local people need to be made aware of the situation and local relief agencies, such as fire or ambulance services, need to be alerted. Необходимо информировать о сложившейся ситуации местное население, а также приводить в состояние готовности такие местные органы по оказанию помощи, как пожарная охрана или скорая помощь.
But it also faithfully mirrors the state of international relations in general, although its geographical groups do not reflect the post-cold-war situation in which the positions of the Eastern and Western groups are virtually identical. Но она еще и зеркально точно отражает состояние международных отношений в целом, тогда как ее географические группировки не отражают ситуацию после окончания 'холодной войны', в которой позиции Восточной и Западной группы чуть ли не идентичны.
The situation varies, with the worst health conditions found in the Eastern and South Easern Europe, the Caucasus and Central Asia. Это положение является неодинаковым в различных странах, причем наихудшее состояние здоровья отмечается в странах Восточной и Юго-Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии.
Ms. Zobrist Rentenaar (Switzerland) said that the Organization's financial situation was less than satisfactory and regretted that the state of its accounts had deteriorated in 2003, following a promising year in 2002. Г-жа Рентенаар (Швейцария) говорит, что финансовое положение Организации является незавидным, и высказывает сожаление по поводу того, что после довольно обнадеживающего 2002 года состояние счетов в 2003 году ухудшилось.
While the mediation efforts have achieved encouraging results in the political, military and security areas, the situation in the social sphere remains problematical and may set everything back to square one. Из этого следует, что, хотя в политических, военных вопросах и в сфере безопасности посреднические усилия дали отрадные результаты, в социальной сфере, напротив, положение остается весьма неустойчивым и грозит тем, что все вернется в первоначальное состояние.
The situation of the Irredente (a later Italian term for part of the country under foreign domination, literally meaning un-redeemed) was an unceasing source of tension in the domestic politics of the newly created Kingdom, as well as being a cornerstone of its foreign policy. Ирредентизм (итальянский термин для обозначения территорий страны, находящихся под иностранным господством, буквально означающий «неосвбождённые») создал состояние непрерывного напряжения во внутренней политике вновь созданного королевства, а также являлся краеугольным камнем его внешней политики.
In prisons and holding cells everywhere, the situation is one of overcrowding, outdated facilities, lack of hygiene, food and medical care, and disregard of proper procedures resulting in illegal detentions. Повсюду в тюрьмах и карцерах отмечается переполненность, плохое состояние помещений, отсутствие гигиены, достаточного питания и медицинских услуг, несоблюдение надлежащих процедур, что ведет к незаконному содержанию под стражей.
The situation is complicated by the fact that development models have not taken into account women's circumstances; they do not allow for the existing inequalities between men and women. В этих странах положение женщин в правовом отношении может осложняться тем фактом, что существующие модели развития зачастую не учитывают реальное состояние и положение женщин и, следовательно, не могут способствовать преодолению неравенства между женщинами и мужчинами.
Despite the steady decline in mortality, the health situation of the population in general and that of vulnerable groups such as the mother/infant remains a cause for concern. Несмотря на регулярное последовательное снижение уровня смертности, по-прежнему вызывает озабоченность медико-санитарное состояние здоровья населения в целом и такой той уязвимой группы, как которую составляют матери матери с и их детьми, вызывает серьезное беспокойство.
The group decided, in the light of the stable situation of the author, to take him with a special ambulance accompanied by a reanimation doctor to the Republican Penitentiary Hospital in Minsk. Учитывая стабильное состояние автора, эта группа врачей приняла решение перевезти автора в специализированной машине скорой помощи и в сопровождении врача-реаниматолога в республиканскую тюремную больницу в Минске.
He coordinates and supervises the compilation of data for the yearly budget as well as gathering and analyzing financial and operational cost estimates for monthly reports used to present the Group's financial situation. Он координирует и курирует вопросы составления и отслеживания годового бюджета, а также ежемесячных общих и подробных экономических функциональных и ценовых отчетов, представляющих финансовое состояние Холдинга.
You've been in situation I can't say I fully understand your reasons... for volunteering to operate on-board my ship. Принимая во внимание твое состояние, я не скажу что понимаю почему ты вызвался управлять моим кораблем
The serious situation in schools is attributable both to the inadequacy of State financial support and to the fact that the school system is behind the times (the syllabus, textbooks and teachers' own training are out of date and teaching aids are too few). Тяжелое состояние школ объясняется как недостаточной финансовой поддержкой государства, так и несоответствием школьной системы новым условиям (старые программы, содержание учебников, образование педагогов, доступность материала).
Within the framework of the second Republican environmental forum, a scientific and practical conference entitled "Implementation by the Republic of Belarus of the UN environmental conventions: present situation, constraints and ways of removing them" was held in the city of Gorky. В рамках второго Республиканского экологического форума в г. Горки состоялась научно-практическая конференция «Выполнение Республикой Беларусь природоохранных конвенций ООН: современное состояние, сдерживающие факторы и пути их решения».