Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Состояние

Примеры в контексте "Situation - Состояние"

Примеры: Situation - Состояние
We must be aware of a harsh reality that has been a factor in non-compliance with the commitments undertaken at the Summit: the fundamental obstacle represented by the situation of poverty. Мы должны осознавать ту жестокую реальность, которая остается одним из факторов невыполнения взятых на Встрече на высшем уровне обязательств: главное препятствие - состояние нищеты.
It was felt that such contextualization of the information and the related analyses would better depict the actual situation of the drug problem and the responses of Member States thereto and their impact. Было высказано мнение, что такая увязка с контекстом и соответствующий анализ позволят точнее оценить фактическое состояние наркопроблемы, принимаемые государствами-членами ответные меры и их результативность.
However, the situation of AMF and police units in Kabul continues to be problematic since their training level is generally insufficient and their salaries are paid irregularly... Вместе с тем состояние афганских сил ополчения и полицейских подразделений в Кабуле по-прежнему вызывает обеспокоенность в связи с недостаточным уровнем их профессиональной подготовки в целом и нерегулярной выплатой денежного довольствия.
While 2003 ended with a positive cash balance for the regular budget, its situation remains precarious, and there is a real prospect that cross-borrowing will be required. Сальдо денежной наличности по регулярному бюджету на конец года было активным, однако состояние бюджета неустойчиво, и существует реальная вероятность того, что потребуется прибегнуть к перекрестному заимствованию средств.
United Nations conventions for the suppression of acts of terrorism: situation of the Principality of Monaco as of 15 January 2002 Состояние конвенций Организации Объединенных Наций о борьбе с терроризмом в Княжестве Монако по состоянию на 15 января 2002 года
(a) The financial situation of the General Fund slightly improved in 2003, but remained a matter of concern; а) финансовое состояние Общего фонда в 2003 году несколько улучшилось, однако продолжает вызывать озабоченность;
It also examines the external debt situation of, and notes some special concerns for, the smaller countries belonging to the Commonwealth of Independent States (CIS). В докладе рассматривается также состояние внешней задолженности менее крупных стран, входящих в Содружество Независимых Государств (СНГ), и отмечается ряд стоящих перед ними особых задач.
The general situation of all marine fish populations about which information is available continues to deteriorate because of overfishing, illegal, unregulated and unreported fishing and unsustainable fishing practices. Общее состояние всех морских рыбных запасов, в отношении которых имеется информация, продолжает ухудшаться вследствие перелова, незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и безответственной рыболовной практики.
Since the early 1980s, when severe deterioration in forest condition was observed in large areas of Europe, the situation and health status of European forests have been under close scrutiny, and with the increasing length of the monitoring time series a differentiated view has become possible. С начала 80-х годов, после выявления серьезного ухудшения состояния лесов на обширных территориях Европы, состояние и санитарный статус европейских лесов стали предметом тщательного наблюдения и по мере увеличения продолжительности временных рядов мониторинга появилась возможность для формулирования обоснованного мнения.
Many older persons, because of the disappearance of pension benefits and social safety nets, have experienced change from a situation of complete security to one of extreme insecurity. Многие пожилые люди попадают из условий полной безопасности в состояние крайней неопределенности в результате утраты пенсионных льгот и ликвидации сетей социальной защиты.
However, the Secretary-General will continue to monitor and review the peacekeeping operations cash flow situation constantly, and will endeavour to make the next quarterly payment as soon as sufficient new cash is available. Тем не менее Генеральный секретарь будет по-прежнему отслеживать и анализировать состояние денежной наличности операций по поддержанию мира и будет предпринимать усилия для обеспечения очередных квартальных выплат, как только будут получены достаточные дополнительные наличные средства.
We are greatly concerned over the situation in Afghanistan and the ongoing armed conflict in that country, which affects stability as well as social and economic development in the region. Мы озабочены ситуацией в Афганистане, продолжающимся многолетним вооруженным конфликтом в этой стране, который оказывает влияние на состояние стабильности в регионе, его социально-экономическое развитие.
The economic and balance-of-payments situation of a considerable number of developing countries had improved and more developing economies in several regions were stronger. Экономическое положение и состояние платежного баланса значительного числа развивающихся стран улучшились, и все большее число развивающихся стран в ряде регионов укрепляет свои позиции.
At the informal consultations held on 16 August, members of the Council received a detailed briefing from the Secretariat about the shooting incident and discussed the work of MICAH, the overall law and order situation and the election results in Haiti. В ходе неофициальных консультаций, состоявшихся 16 августа, члены Совета получили подробную информацию от Секретариата об этом вооруженном нападении и обсудили деятельность МГМПГ, общее состояние правопорядка, а также результаты выборов в Гаити.
A separate paper describing the status of the response by Inter-Agency Standing Committee members and their partners to the situation of internal displacement in each of the countries listed above will soon be available. В скором времени будет опубликован отдельный документ, в котором рассматривается состояние дел с реагированием членов Межучрежденческого постоянного комитета и их партнеров на ситуацию перемещенных внутри страны лиц в каждой из перечисленных выше стран.
The fiscal situation deteriorated in only four countries: Argentina, Colombia, Ecuador and El Salvador - although only Ecuador posted a deficit of more than 3 per cent. Состояние бюджета ухудшилось лишь в четырех странах: Аргентине, Колумбии, Сальвадоре и Эквадоре, хотя лишь в Эквадоре дефицит составил более З процентов.
What steps has the central Government taken to remedy this situation, which seriously affects the health of the population? Какие меры принимаются федеральным правительством для улучшения ситуации с учетом ее крайне негативного воздействия на состояние здоровья населения?
Regulatory intervention is often justified by a situation in which the market, left to its own devices, would not yield the desirable social outcome. Вмешательство в порядке регулирования часто оправдывается такой ситуацией, когда рынок, состояние которого определяется только воздействием его собственных сил, не приведет к желаемым социальным результатам.
the health care situation in the less economically advanced regions improved markedly, with women in a better state of health; ситуация в сфере здравоохранения в менее благополучных в экономическом отношении районах заметно улучшилась, равно как и состояние здоровья женщин;
In his statement, the Secretary-General expressed the deep concern of the international community and its conviction that the situation has reached the edge of the abyss and threatens to plunge the entire region into war. В своем заявлении Генеральный секретарь выразил глубокую озабоченность международного сообщества и свою убежденность в том, что ситуация обострилась до предела, угрожая ввергнуть весь регион в состояние войны.
The scope of Regulations indicated below reflects the situation of the Regulations on 8 March 2011. Область применения правил, перечисленных ниже, отражает состояние правил на 8 марта 2011 года.
All information relating to such reports is verified, and a procurator vested with special powers summarizes on a quarterly basis the situation with regard to lawfulness and procuratorial supervision in this area. Все материалы проверок по таким сообщениям берутся на контроль, а специально уполномоченный прокурор ежеквартально обобщает состояние законности и прокурорского надзора на данном направлении.
2.5 On 17 August 2005, the High Economic Court decided that the acquisition of the totality of the company's shares was unlawful, and asked the parties to be "returned to the initial situation". 2.5 17 августа 2005 года Высший экономический суд постановил, что приобретение всего пакета акций компании было незаконным, и потребовал от сторон "вернуть все в исходное состояние".
The health situation poses problems due to the difficult transition period; nonetheless the main indicators are on their way of improvement both in terms of primary health care and hospitals as well. Состояние системы здравоохранения дает повод для беспокойства ввиду сложностей переходного периода; тем не менее основные показатели имеют тенденцию к улучшению как с точки зрения первичной медицинской помощи, так и состояния больничной инфраструктуры.
He welcomed the efforts made so far to boost the effectiveness of the treaty bodies and harmonize their work, but it was important to be as specific as possible because the present situation regarding harmonization was unsatisfactory. Он приветствует предпринятые усилия по повышению эффективности договорных органов и согласованию их работы, однако необходима максимальная четкость, поскольку нынешнее состояние согласования не является удовлетворительным.