And you also have the confessional, a brand new invention of the Counter-Reformation so that you can unburden yourself of sin to a priest. |
"акже здесь есть исповедальн€, новое изобретение контрреформации."менно в ней вы можете сн€ть с себ€ грех, исповедавшись о нем. |
So hurry up and ask that long-haired pretty boy to marry you before the Republicans get back in office and make it a sin. |
Так что поторопись и сделай предложение этому симпатичному длинноволосому мальчику, пока республиканцы не добрались до власти и не заявили, что это грех. |
they must be punished, for their detestable and unmature sin of rebellion against their Sirvior |
Они должны быть наказаны, за отвратительный и противоестественный грех - за восстание против своего короля. |
That indeed an institution where these women may come to see the sin and error of their ways might prove a corrective to their number on the streets. |
Если бы это было учереждение, куда эти женщины могли бы прийти, чтобы осознать грех и ошибочность их пути, что исправило бы ситуацию с их числом на улице. |
The "original sin" of the Romanian Revolution always looms: most postcommunist institutions were created and later run by people deeply involved in the crimes of the communist regime. |
На заднем плане всегда вырисовывается "первородный грех" румынской Революции: большую часть пост-коммунистических институтов создали (и впоследствии ими руководили) люди, глубоко втянутые в преступления коммунистического режима. |
But sin and love and fear are just sounds that people who have never sinned nor loved nor feared, have. |
Но грех, любовь и страх - это лишь звуки для людей никогда не грешивших, не любивших, не страшившихся. |
have maintained that even in wedlock, carnal union is a venial sin. |
считали, что даже для замужней пары... плотское познание - грех, хоть и простительный. |
And you're what the nuns would have called a bad companion, and having coffee with you would have been an occasion of sin. Yes. |
А ты тот, кого монашки называют дурной компанией, и пить кофе с тобой - это явно грех. |
long placed in the world in sin and error ansi... ando, |
Только в мире, где есть грех и покаяние, |
In 2005, the two spent a benefit evening And laughter, and sin in the concert hall Russia. |
В 2005 году провёл два бенефисных вечера «И смех, и грех» и «Просто хороший концерт» в ГЦКЗ «Россия». |
If it works, he will not commit suicide, so therefore you're preventing a mortal sin. OK? |
Он не покончит с собой, так что ты не дашь совершить смертный грех. |
They came up with "tariff books" - guidebooks to dealing with sin. |
ќни придумали Ђтарифные справочникиї - руководство по наказанию за грех. |
Diego cried when he heard "Un accidente no es pecado/y no es pecado estar así" ("An accident is not a sin/And is not a sin to be like this"), and the two struck up a friendship. |
Диего очень растрогали строки «Un accidente no es pecado/y no es pecado estar así» («Несчастный случай - это не грех/И не грех находиться в таком состоянии»). |
"The time will come,"that foul sin, gathering head, "Shall break into corruption." |
Придет пора, когда постыдный грех, созревший, как нарыв прорвется бурно. |
In it, he says that perfection can only be arrived at through what is conventionally thought of as sin, is that right? |
Ее идея в том, что единственный путь к совершенству лежит через так называемый грех, верно? |
"To sin by silence when we should protest makes cowards out of men." |
КОГДА СЛЕДУЕТ ПРОТЕСТОВАТЬ, А МЫ МОЛЧИМ, ЭТО ГРЕХ МОЛЧАНИЯ, |
But this nation has sinned one sin which the Creator will not forgive: that all this precious and exalted work, namely bestowal upon others, which they have begun to perform, needs to be for the Creator and not for humanity. |
Однако один грех совершила эта нация, и Творец не простил им. А дело в том, что та возложенная на них драгоценная работа, которой является «отдача ближнему своему», и которую они начали выполнять, должна быть ради Творца, а не ради человечества. |
They howl and they take your thoughts... and all that evil stays clogged... and your guts turn with it, your heart labours with it... till the sin flows through your blood. |
Они воют и пленяют твой разум... и все заполоняется Диаволом... нутро твое наполняется им, сердце твое подчиняется ему... и грех течет по твоим венам. |
Do you reject the glamour of evil and refuse to be mastered by sin? |
Отрекаетесь ли вы от соблазнов неправедной жизни, чтобы грех не господствовал над вами? |
Sin takes longer to pack. |
Грех занимает больше времени, чтобы собраться. |
You pervert even the Sin! |
Вы все портите, вы извращаете даже грех! |
Sin gets us something? |
Грех нас еще и приведет куда-то! |
If you're happy and you know it That's a sin If you're happy and you know it That's a sin |
Если знаешь ты, что счастлив - это грех, если знаешь ты, что счастлив - это грех. |
I know it is a sin to be a mocker, but he...! |
Право, я знаю, что насмехаться - грех. |
I know it is a sin to be a mocker, but he...! |
Я знаю, что насмехаться - грех. |