Big nose, what's your sin? |
Эй ты, носатый! Говори в чем твой грех! |
The sin isn't in the thing, it's in the scandal, when people talk about it aloud. |
Не это грех, а то, что всё вылилось в скандал. |
She's got to take care of her little sin. |
"Ей нужно нянчить свой грех." |
Life is full of challenges, and sometimes when you look deep into yourself, you can feel weighed down by sin and the 'Monster' that lives inside us all. |
В жизни полно препятствий, и иногда, когда ты заглядываешь внутрь себя, ты можешь чувствовать, что тебя гнетут твой грех и "монстр", который живёт внутри каждого человека. |
Carrying a knife about... wasn't that a mortal sin? |
А как же нож, что ты месяц носила ссобой? Это не смертный грех? |
You're about to discover what a life of sin will get you! |
Скоро вы узнаете куда вас приведет грех! |
My only sin was believing in George clooney! How you doing, man? |
Мой единственный грех в том, что я верил в Джорджа Клуни! |
You know it's a sin to be a ghoul and feed on everyone's pain? |
Ты знаешь, что это грех, быть вампиром и питаться чужой болью? |
There's no sin in being born in the dirt boys |
Родиться в грязи, - это не грех, ребята. |
We see a deadly sin on every street corner... in every home... and we tolerate it. |
Мы видим смертный грех на каждом углу... в каждом доме... и мы смиряемся с этим. |
Is it a sin to have the hots for you? |
Ну, разве это грех, что я желаю тебя, как в первую ночь? |
Well, Queen Hermione, she wasn't without fault but she suffered for a sin she didn't commit. |
Так, королева Гермиона, не не без вины, но она страдала за грех, который не совершала. |
You know, it's a sin just to ask me that. |
Ты знаешь, что просить о таком - грех? |
Can you forgive my sin against you, now I have killed him? |
Ты простишь мой грех, теперь, когда я его убила? |
You said divorce was a sin, you remember that? |
Ты говорил, что развод - это грех, помнишь? |
But I'm going to share it with the team so it's only half a sin, really. |
Но я собираюсь поделиться с остальной командой, поэтому это грех только наполовину, правда? |
Is it a sin to fall into the sky? |
Упасть в небо - грех, да? |
That man who sent you to kill me believes that everyone is corruptible because it's in their very nature to sin. |
Человек, который послал тебя, чтобы меня убить Верит, что любого человека можно купить, потому что грех - сама людская суть. |
Is it impudence to look upon sin and call it by its rightful name? |
Наглость ли это видеть грех и называть его подобающим словом? |
What sin have infants and children committed to be deprived of food, medicine, education and even life? |
Какой грех совершили младенцы и дети, чтобы их лишали еды, лекарств, образования и самой жизни? |
One of them later said that they were not told what charges they had been arrested for. "Our biggest sin... was to have taken seriously calls for boosting civil society and political development". |
Один из них позднее заявил, что ему не сообщили, по какому обвинению он был арестован. "Наш величайший грех... состоял в том, что мы серьезно восприняли призывы к созданию гражданского общества и политическому развитию". |
But, Godson, why would you want me to commit this great sin? |
Но крёстник, зачем ты хочешь совершить такой тяжкий грех? |
There's a m-mortal sin if ever there was. |
Это самый смертный грех из всех. |
A sin is when you know something is wrong and you do it anyway. |
Совершая грех, ты знаешь, что это неправильно, и всё равно это делаешь. |
If the Commission is to be faulted for anything, its so-called sin is not doing more to publicize its accomplishments for the entire world to understand and to use. |
Если Комиссию и можно в чем-то обвинить, то ее «грех» заключается в том, что она недостаточно делает для того, чтобы о ее достижениях знали во всем мире, лучше понимали и использовали их. |