| But I had committed a mortal sin. I tried to put it behind me. I changed my name, and came here to start a new life. | Но я срвершила смертный грех, и хотела его искупить, изменив имя и начав здесь новую жизнь. |
| #O'NEILL HAY BARN - 1968# 'Decoration is a sin'. | Я вырос модернистом. Отделка - грех. |
| Adam's sin imputed to me and a corrupt nature dwelling within me. | Грех Адама вменяется мне, и греховная суть живёт во мне. |
| I would think of him as thinking of me... as dressed also in sin. | Представляла, как он представляет меня... тоже облачённой во грех. |
| But my sin is for the ears of the Archbishop of Canterbury himself. | Но мой грех так велик, что лишь архиепископ Кентерберийский может его отпустить. |
| My offenses truly I know them; My sin is always before me. | Ибо беззакония мои я сознаю, и грех мой всегда пред Тобою. |
| Now we see the results of such shameless pictures, unworthy mystifications of art that flaunt and exalt sin, debauchery and immorality. | И вот мы видим печальные результаты всем известных фильмов,... так называемых произведений искусства,... которые воспевают грех, порок и падение нравов. |
| If Father Anselmo was there, it can't be a sin. | Если уж святой отец там побывал - значит, это не грех. |
| Yea, there thou makest me sad and makest me sin in envy that my Lord Northumberland should be the father to so blest a son. | Ты в скорбь меня поверг и ввел во грех: Завидно мне, что лорд Нортумберленд - Отец достойнейшего сына. |
| When life reaches out with a moment like this, it's a sin if you don't reach back. | Когда в жизни наступает такой момент... никак не отреагировать, это грех. |
| And so what you're seeing here - and I'm doing a cardinal sin in science, which is to show you preliminary data. | Вот, что мы здесь видим - и я сейчас совершаю смертный научный грех, показывая вам предварительные результаты. |
| He brought her here so that he could feel his shame, to have his sin always before him. | Для позора своего и привел, чтоб грех свой все время перед собой иметь. |
| I'm supposed to be learning the catechism, and Sister D can't even defend original sin. | Я должен изучать катехизис, а она и первородный грех не объяснит. |
| But it's a sin unless you're married. | Но это же грех. я не сделаю так. |
| Maybe he's the only one who can absolve me of my sin. | Наверно, только он может отпустить мне мой грех, если я ему исповедуюсь. |
| They take in girls that have got themselves in trouble and work them until they've, what's the word 'expiated their sin'. | Они принимают девушек, попавших в беду, и те работают на них, пока, как бы сказать, не искупят свой грех. |
| It's a sin to starve us while the bureauticians luxuriate in their private sanctuaries. | Грех морить нас голодом в то время как бюрократы... нежаться в своих святилищах. |
| Recognising our sin means being honest with ourselves... accepting who we are... and embracing who we hope to be. | Осознать свой грех значит быть честным с самим собой принимая себя в настоящем... и раскрывая объятия будущим надеждам. |
| I sin in envying his nobility, | Мой грех - есть зависть к доблести его. |
| Father always says "Hate the sin, love the sinner." | "Ќенавидьте грех, любите грешника." |
| And copse is called sin and temptation is the cry of the creatures. | Грех - эта чаща, и дикие звери - соблазны. |
| If the sin is in you... daemons invaded you the devil has come for his due. | Если грех в вас есть, значит, что демоны поселились в вашей душе. |
| What sin there is 'twixt you an' Poldark. | Что за грех между тобой и Полдарком? |
| Wash my thoroughly from my inequity and cleanse me from my sin. | Вывернуть меня наизнанку, смыть всю грязь и отпустить мой грех. |
| Moreover, the representative of Saudi Arabia insisted on referring to him as his "brother", while at the same time committing the sin of Cain against Abel. | Более того, представитель Саудовской Аравии настаивает на том, чтобы называть его своим «братом», при этом совершает грех, подобный тому, который совершил Каин против Авеля. |