| Amar, what else is a sin? | Это правда. Амар, что ещё грех? |
| As I was about to say, sloth is a sin common to sons of ham but rare indeed among mormons. | Как я и собирался сказать, лень - обычный грех среди сынов Хама, но редкий среди мормонов. |
| You see, you think of turning us as your greatest sin, but the truth is it's the only one of your many faults I've come to forgive. | Тебе кажется, что наше превращение - твой величайший грех, но на самом деле, это единственный из многих, который я готов простить. |
| "The worst sin of age is to forget the trials of youth." | "Самый страшный грех возраста - забыть испытания юности". |
| "Self-love, my liege, is not so vile a sin as self-neglecting." | "Себялюбие, мой сеньор, не такой низкий грех, как самоуничижение." |
| We need more Death to rid us of this carnal sin! | Мы нуждаемся в смертях, что бы победить плотский грех. |
| Day after day, just him and his sin, the body of the man he killed. | День за днем, только ему и его грех, тело человека, которого он убил. |
| "If this is a carnal sin, press two". | "Если это плотский грех, нажмите два." |
| [...] As I said, my only sin was to write in this blog is that I always try to lend a ember my sardines. | [...] Как я уже говорил, мой единственный грех было писать в этом блоге, что я всегда стараюсь оказать уголек моей сардин. |
| But in the book "Laughter and sin of Ivan Tsarevich," we can see - Ivan Pavlovich returned to its owner and is ready to fulfill her every wish again. | Но в книге «Смех и грех Ивана Царевича» мы можем увидеть - Иван Павлович вновь вернулся к своей хозяйке и готов снова исполнять её прихоти. |
| Often people run from it because they are afraid that it will expose sin, but it is only trying to keep them from danger. | Часто люди бегут от него, потому что они боятся, что это разоблачит их грех, но это только попытка сохранить их от опасности. |
| Over the last 200 years, the main focus of suicide has moved from accusations that it is a sin to effort at compassion, understanding, and prevention. | За последние 200 лет основной упор на самоубийство перешел от обвинений в том, что это грех для усилий по состраданию, пониманию и предотвращению. |
| And I was raised to think that it's... a sin to love myself... any other way but the way I am. | И меня воодушевляла мысль, что это... грех любить саму себя... любой другой, кроме той, кем я являюсь. |
| That makes it a bigger sin, that she liked it? | Это большой грех, что ей это понравилось? |
| We must pray to the one, who showed us our sin! | Мы должны молиться тому, кто указал нам на наш грех! |
| The theft, you mean, because it's a sin? | Вы имеете ввиду воровство, так как это грех? |
| So, therefore, you are preventing a mortal sin, okay? | Он не покончит с собой, так что ты не дашь совершить смертный грех. |
| Is it a sin to wish you were never born? | Разве это грех, желать, чтобы ты никогда не рождался? |
| It would be a sin if I came out here without paying a visit to my father | Это был бы грех если я приехал сюда и не нанес визит моему отцу |
| Is it a sin I endured it for my family? | Разве грех то, что я терплю всё ради семьи? |
| For animals also suffer from floods, fires, and droughts, and, since they are not descended from Adam and Eve, they cannot have inherited original sin. | Ведь животные тоже страдают от наводнений, пожаров и засух, а поскольку они не являются потомками Адама и Евы, то не могли унаследовать первородный грех. |
| Do you know what your sin is, Doctor? | Вы знаете, в чем ваш грех, Доктор? |
| Do you know what your sin is, Mal? | Ты знаешь, в чем твой грех, Мэл? |
| Isn't it a sin to be beautiful? | А разве быть красивой не грех? |
| Charlotte's governess declared she had never seen "more difficulties" than with the princess, while Vicky once wrote of Charlotte in a letter to her mother that "Stupidity is not a sin, but it renders education a hard and difficult task". | Гувернантка принцессы заявляла, что никогда не видела «больших трудностей», чем с Шарлоттой, в то время как Викки однажды написала о Шарлотте в письме своей матери: «глупость не грех, но она делает образование тяжёлой и трудной задачей». |