Английский - русский
Перевод слова Significantly
Вариант перевода Значительное

Примеры в контексте "Significantly - Значительное"

Примеры: Significantly - Значительное
The baseline scope for such activity has increased significantly to $77 million from the previous forecast of $22 million. По базисному варианту на такого рода деятельность предусматривается значительное увеличение ассигнований - с 22 млн. долл. США, согласно предыдущим прогнозам, до 77 млн. долл. США.
The struggle for human rights has spread significantly, and international treaties have been signed to ensure that protection of such rights transcends all borders. Борьба за права человека получила значительное распространение, подписаны международные договоры, призванные гарантировать защиту таких прав, невзирая на границы.
Nevertheless, his delegation recognized that with the end of the cold war nuclear-weapon States had entered into agreements that would significantly reduce and eliminate their stockpiles. Вместе с тем Индонезия признает, что со времени окончания "холодной войны" государства, обладающие ядерным оружием, заключили соглашения, направленные на значительное сокращение и ликвидацию его запасов.
The significantly increased activity of TNCs in Central and Eastern Europe in the 1990s had not given rise to any significant investment diversion away from developing countries. Значительное расширение деятельности ТНК в Центральной и Восточной Европе в 90-е годы не привело к сколь-либо существенной переориентации инвестиционных потоков с развивающихся стран.
To demand prior negotiations as a condition for the lawfulness of countermeasures was to tilt the balance significantly in favour of the wrongdoer or putative wrongdoer. Требование о предварительных переговорах в качестве одного из условий для правомерности контрмер представляет собой значительное смещение баланса в пользу реального или предполагаемого правонарушителя.
Photovoltaic (PV) efficiency has been improving significantly, although at present the best efficiency is about 30 per cent. Отмечается значительное повышение коэффициента полезного действия фотоэлектрической энергии, хотя в настоящее время самый высокий КПД составляет приблизительно 30 процентов.
One result of these changes is that there are significantly fewer funds being used for new technical cooperation initiatives in the field of mineral resources. Одним из последствий этих изменений стало значительное сокращение объема средств, выделяемых на новые инициативы по линии технического сотрудничества в области освоения полезных ископаемых.
Furthermore, in general, policies and measures should aim to significantly reduce and minimize GHG emissions, comply with sustainable development and be transferable to other conditions. Кроме того, политика и меры, как правило, должны быть направлены на значительное сокращение и минимизацию выбросов ПГ, отвечать императивам устойчивого развития и легко адаптироваться к меняющимся условиям.
The end result of these external publishing activities has been wider exposure for the Organization's publications, as well as significantly increased royalty revenues. Конечным результатом этих усилий по публикации материалов внешними подрядчиками является более широкое распространение материалов Организации, а также значительное увеличение объема доходов в виде лицензионной платы.
These included eliminating a provision for salary increases, freezing certain vacancies and significantly reducing allocations for temporary labour, vehicles, equipment and supplies, training, maintenance, hospitalization and travel. Эти меры предусматривали отказ от повышения заработной платы, замораживание ряда вакантных должностей и значительное сокращение ассигнований на оплату услуг временных работников, закупку автотранспортных средств, оборудования и предметов снабжения, профессиональную подготовку, ремонт, госпитализацию и поездки.
The ability of countries to participate in, benefit from and contribute to the rapid advances in science and technology can significantly influence their development. На развитие стран значительное влияние может оказывать их способность участвовать в развитии науки и техники, извлекать выгоду из этого процесса и содействовать ему.
The Panel observed that the ability of the peoples in the developing countries to participate meaningfully in social and economic activities was significantly influenced by both national policies and the international economic environment. Группа отметила, что на способность населения развивающихся стран эффективно участвовать в социальной и экономической деятельности значительное влияние оказывают как национальная политика, так и международный экономический климат.
As a result of the streamlining of the project appraisal process and the enhancement of its management capacity, UNIFEM programme delivery has improved significantly. В результате рационализации процесса оценки проектов и укрепления управленческого потенциала ЮНИФЕМ было достигнуто значительное улучшение в деятельности по осуществлению его программ.
The deployment of field officers in areas where there are substantial numbers of internally displaced persons would also serve the mandate significantly. Размещение сотрудников на местах в тех районах, где имеется значительное число перемещенных внутри страны лиц, также в значительной степени способствовало бы осуществлению предусмотренной мандатом деятельности.
Consideration had been given to use a GDP price index but that was abandoned because imports were not part of GDP, and import prices could impact significantly on domestic inflation. Была изучена возможность построения такого показателя в виде индекса цен ВВП, от которой, однако, пришлось отказаться, исходя из того, что импорт является частью ВВП, а импортные цены могут оказывать значительное влияние на внутреннюю инфляцию.
The programme review and strategy development (PRSD) exercise had developed significantly, in both quantity and quality, since its introduction in 1989. Процесс обзора программ и разработки стратегии (ОПРС) претерпел значительное развитие как с количественной, так и с качественной точек зрения с момента его начала в 1989 году.
Pockets of deep poverty have also appeared, and vulnerable groups, such as elderly non-working pensioners and the unemployed, have seen their incomes decline significantly. Кроме того, возникли очаги "глубокой" нищеты, и произошло значительное снижение объема доходов уязвимых групп населения, таких, как не работающие пенсионеры и безработные.
It was found that over a five-year period of implementation, the labels significantly influenced consumers' purchasing patterns and the production methods of producers participating in the scheme. За пять лет использования этой системы было установлено, что экомаркировка оказывает значительное влияние на структуру потребительского спроса и выбор технологии производства производителями, участвующими в этой системе.
Fifthly, Thailand believes that regional actors can significantly influence the peace process and that engagement with such key players in peacebuilding efforts is indispensable. В-пятых, Таиланд полагает, что региональные субъекты могут оказать значительное влияние на мирный процесс и что их привлечение к миростроительству обязательно.
Net enrolment at the primary level has improved significantly in recent years and now stands at 78 per cent overall. За последние годы произошло значительное увеличение абсолютной численности учащихся начальных школ, и в настоящее время этот показатель составляет 78 процентов.
The Council considered ways to assist in reaching the goal of a significantly reduced loss of biodiversity by 2010.190 Совет рассмотрел способы содействия в достижении цели, предусматривающей значительное сокращение утраты биоразнообразия к 2010 году190.
However, from 1995 onwards the life expectancy of Danes increased significantly in comparison with the EU average. Однако начиная с 1995 года в Дании наблюдалось значительное увеличение средней продолжительности жизни по сравнению с другими странами ЕС.
Once the Protocol is fully implemented, Europe's emissions should be cut significantly for sulphur, NOx, VOCs and ammonia, compared to 1990. Полномасштабное осуществление Протокола предусматривает значительное сокращение выбросов серы, NOx, ЛОС и аммиака на территории Европы по сравнению с 1990 годом.
The presence of the multinational Stabilization Force has significantly contributed to providing a secure environment whereby the Bosnian people in most parts of the country have begun to experience security and relative normalcy. Присутствие многонациональных Сил по стабилизации оказало значительное воздействие на создание безопасных условий, благодаря которым боснийский народ в большинстве регионов страны начинает жить в условиях безопасности и относительной стабильности.
The environmental organs and scientific institutions of Belarus were redoubling their efforts to preserve the country's biodiversity, and the size of protected areas was to be significantly increased under a national ecological programme. Природоохранные органы и научные учреждения Беларуси активизируют свои усилия по сохранению биоразнообразия в стране, а в рамках национальной программы «Экология» предусматривается значительное увеличение площади охраняемых территорий.