Английский - русский
Перевод слова Significantly
Вариант перевода Значительное

Примеры в контексте "Significantly - Значительное"

Примеры: Significantly - Значительное
The Fund's operational policies and procedures had evolved significantly over a short period from a general solicitation approach to a much more focused, cohesive and collaborative effort through the Programme Framework Groups. За короткий срок оперативные стратегии и процедуры ФМПООН получили значительное развитие - от подхода, предусматривающего обращение с общими просьбами, до значительно более целенаправленной, согласованной и основанной на сотрудничестве деятельности, осуществляемой через группы по определению рамок программ.
The unemployment rate in Yemen appears to have remained at its 1996 level of 25 per cent, a situation not expected to improve very much unless the private sector increases investment and employment significantly in the near future. Безработица в Йемене, как представляется, осталась на уровне 1996 года и составила 25 процентов, причем положение в этой области вряд ли существенно улучшится, если в ближайшем будущем частный сектор не увеличит объем инвестиций и не создаст значительное число рабочих мест.
The management philosophy for the new facilities has been significantly influenced by the respective Kaitiaki groups, beginning with the vision that each has for restoring wellness and well-being in their communities. Соответствующие группы Kaitiaki оказали значительное влияние на принципы создания новых тюрем, начиная с имеющегося у каждого члена общины представления о здоровье и благосостоянии.
Additionally, OHCHR, together with development and humanitarian agencies and programmes, has developed a plan of action that should significantly enhance and better focus assistance to Member States, at their request. Кроме того, вместе с учреждениями и программами по вопросам развития и оказания гуманитарной помощи УВКПЧ разработало план действий, который обеспечит значительное расширение масштабов и оказание более целенаправленной помощи государствам-членам, по их просьбе.
Consistent and universal participation in the Register by all Member States may also significantly influence debates at the United Nations aimed in particular at promoting transparency in military matters, including the global trade of conventional arms and combating their illicit trafficking. Регулярное участие в Регистре всех государств-членов может также оказать значительное воздействие на ведущиеся в Организации Объединенных Наций обсуждения, направленные, в частности, на содействие повышению транспарентности в военных вопросах, включая мировую торговлю обычными вооружениями, и борьбу с их незаконным оборотом.
In any case, these findings suggest that membership in a monetary union is likely to significantly affect the level and composition of intraregional trade in the longer run. В любом случае такие результаты позволяют считать, что участие в валютном союзе, вероятно, оказывает значительное воздействие на объем и структуру внутрирегиональной торговли в более долгосрочном плане.
A number of organizations noted that such an approach could significantly assist in capturing and identifying hidden systemic problems and reasons for staff separations in a timely manner, allowing for better remedial measures directed at talent management and retention. Ряд организаций отметили, что такой подход может оказать значительное содействие в своевременном обнаружении и выявлении системных проблем и причин для ухода сотрудников, позволяя принимать более эффективные меры по их исправлению, нацеленные на управление кадровой деятельностью и удержание персонала.
School performance and access to education vary significantly among children from different income groups, and a large number of children and adolescents are kept in state institutions. Успеваемость и доступ к образованию существенно варьируются среди детей, относящихся к группам с различным доходам, и значительное число детей и подростков содержатся в государственных учреждениях.
Most significantly, there has been a sizeable increase in the 1999 level of funding from the private sector, especially foundations, as compared to 1998. Наиболее важно то, что в 1999 году было отмечено значительное увеличение объема финансирования по линии частного сектора, особенно фондов, по сравнению с 1998 годом.
We are witnessing the globalization of financial markets, which significantly affect capital, currency and credit flows, as well as the economies of all of nations. Мы являемся свидетелями процесса глобализации финансовых рынков, который оказывает значительное влияние на движение капитала и валюты, кредитные потоки и затрагивает экономику всех стран.
The principal members of the World Bank and the International Monetary Fund (IMF) must accept the idea, among others, of increasing the resources for the HIPC significantly by selling gold reserves. Главные члены Всемирного банка и Международного валютного фонда (МВФ) должны пойти на значительное увеличение ресурсов для бедных стран-крупных задолжников путем продажи золотого запаса.
Considering that for this reason the procedures and policies adopted by the police, the prosecuting authorities and the judiciary can significantly influence prison overcrowding, считая, что по этой причине процедуры и методы, применяемые службами полиции, прокурорскими властями и судебными органами, могут оказать значительное влияние на переполненность тюрем,
However, the situation with regard to the latter had improved significantly, with a substantial reduction of the debt owed to countries contributing troops and equipment. В то же время отмечается серьезное улучшение положения с платежами государств-членов в бюджеты миротворческих операций и, как результат этого, значительное снижение задолженности перед государствами-поставщиками воинских контингентов, оборудования и техники.
Emissions of PFCs and SF6 overall decreased from 1990 to 1999, but emissions of HFCs have increased significantly since the mid-1990s because of their wide application as substitutes for ozone-depleting substances controlled by the Montreal Protocol. В целом выбросы ПФУ и SF6 в период с 1990 по 1999 год сократились, однако начиная с середины 1990-х годов произошло значительное увеличение выбросов ГФУ вследствие их широкого применения в качестве заменителей веществ, разрушающих озоновый слой, регулируемых Монреальским протоколом.
For a part of the month, the number of overflights increased significantly, and these were sometimes undertaken at low altitudes, breaking the sound barrier in populated areas, which caused considerable stress and frustration to the local population. В этом месяце отмечалось значительное увеличение числа облетов, которые порой совершались над густонаселенными районами на низкой высоте с преодолением звукового барьера, повергая местное население в состояние стресса и отчаяния.
Even with the increasing share of services, the so-called tertiary sector, in all Annex I Parties, the structure of industry continues to affect the emissions profile significantly. Однако даже в условиях увеличения доли услуг, или так называемого третичного сектора, во всех Сторонах, включенных в приложение I, структура промышленности по-прежнему оказывает значительное влияние на характер выбросов.
If I may now turn to questions of peace and security, my delegation is pleased to note that the number of armed conflicts in Africa has declined significantly in recent years. Переходя к вопросам мира и безопасности, моя делегация хотела бы с удовлетворением отметить значительное сокращение числа вооруженных конфликтов в Африке в последние годы.
Thailand had in place a policy to ban certain substances listed in the World Health Organization publication Recommended Classification of Pesticides by Hazard without justification as a preventive measure, a policy that could be considered to significantly reduce exposure. В Таиланде проводится политика, направленная на запрещение некоторых веществ, перечисленных в публикации Всемирной организации здравоохранения "Рекомендуемая классификация пестицидов по степени опасности", без его обоснования в качестве профилактической меры; при этом можно считать, что данная политика обеспечивает значительное уменьшение его воздействий.
They are well aware that, although most of them have macroeconomic foundations that are significantly stronger than in the past, the region will not escape the impact of instability in world financial markets and the expected recession in the developed economies. Они прекрасно понимают, что, хотя во многих из них произошло значительное укрепление макроэкономических позиций по сравнению с прошлым периодом, регион не застрахован от последствий нестабильности на глобальных финансовых рынках и ожидаемого спада в промышленно развитых странах.
Forests are a vital component of sustainable development and contribute significantly to global, regional and national priorities, including issues to be addressed at the Forum's eighth session. Леса являются важнейшей составляющей устойчивого развития и занимают значительное место среди глобальных, региональных и национальных приоритетов, в том числе среди вопросов, которые будут рассматриваться на восьмой сессии Форума.
In short, one of the main objectives of INDEPA is to significantly reduce practices and manifestations of discrimination and racism and to move towards a fair, tolerant and inclusive society. Одной из основных задач ИНДЕПТА является значительное сокращение форм и проявлений дискриминации и расизма с целью создания равноправного, терпимого и социально сплоченного общества.
Most notably, the capacity of UNEP to contribute towards the effective delivery of the programme of work at the regional level has been strengthened significantly, as shown by the strategic growth of financial and human resources in the regional offices. Наиболее заметным стало значительное укрепление возможностей ЮНЕП содействовать эффективному осуществлению программы работы на региональном уровне, о чем свидетельствует стратегический рост финансовых и людских ресурсов региональных отделений.
Also deaths resulting from respiratory distress of the newborn significantly decreased (0,36%. in 2002 to 0,16 %. in 2006). Было отмечено и значительное снижение смертности новорожденных от угнетения дыхания (с 0,36% в 2002 году до 0,16% в 2006 году).
Even a minor change in human diet, with less animal protein consumption (or protein from more efficient animals), would significantly affect the European nitrogen cycle. Даже незначительные изменения в рационе питания людей с уменьшением потребления животных белков (или с их замещением белками животных, выращиваемых с большей эффективностью), оказало бы значительное влияние на круговорот азота в Европе.
The Government of the Democratic People's Republic of Korea is concentrating all its resources on economic development, with a main emphasis on significantly improving the people's livelihood. Правительство Корейской Народно-Демократической Республики мобилизует все свои ресурсы на цели экономического развития с упором на значительное улучшение условий жизни людей.