Английский - русский
Перевод слова Significantly
Вариант перевода Значительное

Примеры в контексте "Significantly - Значительное"

Примеры: Significantly - Значительное
Accordingly, demand for transport services together with related revenues dropped significantly in the ECE region. В связи с этим произошло значительное снижение спроса на транспортные услуги и соответствующих доходов в регионе ЕЭК.
The humanitarian situation in Haiti has shown considerable improvement, as the number of people living under tents has declined significantly. В гуманитарной ситуации в Гаити наблюдается значительное улучшение: число людей, живущих в палатках, существенно сократилось.
As the presentation used can significantly influence how the data are interpreted, best practice guidelines are also highlighted. Поскольку избранный метод представления может оказывать значительное влияние на интерпретацию данных, здесь также приводятся руководящие принципы по наилучшим видам соответствующей практики.
UNCT reported that while poverty declined significantly in 2009, extreme poverty remained almost unchanged, compared to 2007. СГООН сообщила, что, хотя в 2009 году наблюдалось значительное снижение уровня бедности, число проживающих в условиях нищеты почти не изменилось с 2007 года.
Reductions in mercury supply and international trade may significantly influence the reduction of demand. Сокращение предложения ртути и международной торговли ею может оказать значительное воздействие на снижение спроса.
Norms and standards for the rule of law and transitional justice have developed significantly since the mid-1990s. С середины 1990х годов нормы и стандарты в области верховенства права и правосудия переходного периода претерпели значительное развитие.
While the earthquake of January 2010 did not destroy these gains, it did damage them significantly. Хотя землетрясение, произошедшее в январе 2010 года, не свело на нет эти успехи, оно все же оказало значительное негативное влияние на достигнутые результаты.
International services other than tourism have risen significantly in the economic structure of most small island developing States. В экономической структуре большинства малых островных развивающихся государств наблюдается значительное увеличение международных услуг помимо туризма.
Agriculture contributes significantly to climate change by producing 10 to 12 per cent of total global anthropogenic emissions of greenhouse gases. Сельское хозяйство оказывает значительное влияние на изменение климата, производя 10 - 12 процентов от общего глобального объема антропогенных выбросов парниковых газов.
The health status of people in the Maldives has improved significantly over the last few decades. За последние несколько десятилетий наблюдается значительное улучшение состояния здоровья населения Мальдив.
The national authorities reported that the new CC increases significantly the statute of limitations period. Национальные органы сообщили, что в новом УК предусмотрено значительное увеличение срока давности.
The Council today does not act as one, but its powers have grown significantly through practice. Сегодня Совет Безопасности не действует как такое правительство, однако его полномочия получили значительное развитие в процессе практики.
We note that the number of creditors, both official and private, has increased significantly. Мы отмечаем значительное увеличение числа кредиторов, как официальных, так и частных.
The Committee welcomes the fact that maternal mortality in Bolivia has been significantly reduced. Комитет с одобрением отмечает значительное сокращение в Боливии уровня материнской смертности.
Addressing this sector is likely to reduce global mercury risks significantly if the projected demand estimates for PVC are correct. Если прогнозные оценки спроса на ПВХ правильны, принятие мер по отношения к этому сектору может обеспечить значительное сокращение связанных с ртутью глобальных рисков.
We can halt the impact of climate change and ensure the survival of island States only by significantly reducing carbon emissions. Мы сможем противостоять воздействию изменения климата и гарантировать выживание островных государств лишь посредством принятия мер, направленных на значительное сокращение выбросов углекислого газа в атмосферу.
The export sector was also significantly expanded and there was a substantial increase in foreign investment in free-trade zones. Имело место также значительное расширение экспортного сектора и существенное увеличение иностранных инвестиций в зонах свободной торговли.
In particular, these would include significantly strengthening the UNEP mercury programme and implementing the overarching framework for the UNEP Global Mercury Partnership. В частности, это предполагало бы значительное усиление программы ЮНЕП по ртути и реализацию всеобъемлющей концепции Глобального партнерства ЮНЕП по ртути.
Existence of specific laws governing PPPs is significantly influenced by the nature of the legal system and legal tradition in a country. На наличие конкретных законов, регулирующих ГЧП, значительное влияние оказывает характер правовой системы и правовые традиции страны.
It was therefore troubling to note that the resources requested for such projects for the forthcoming period had decreased significantly. С учетом этого вызывает обеспокоенность значительное сокращение объема ресурсов, испрашиваемых на осуществление подобных проектов в следующем году.
The population of workers engaged in agriculture, forestry, and fisheries is expected to decline significantly in the future. В будущем ожидается значительное сокращение численности населения, занятого в сельском, лесном и рыбном хозяйстве.
After 20 years of reform, the people's life has been significantly improved. После 20 лет проведения реформы достигнуто значительное улучшение жизни народа.
He said it undertook constructive engagement focused on projects likely to significantly impact the human rights culture in Cameroon. Он заявил, что Комиссия осуществляет конструктивное взаимодействие с упором на те проекты, которые могут оказывать значительное воздействие на культуру прав человека в Камеруне.
During the reporting period, the security situation deteriorated significantly, with armed violence increasing in intensity and spreading to new areas. За отчетный период наблюдалось значительное ухудшение ситуации с точки зрения безопасности, при этом возрастала интенсивность вооруженного насилия, которое распространялось на новые районы.
The Environmental Management Act contains special provisions on the obligation to inform public authorities of activities that may significantly affect the environment. Закон о регулировании природопользования содержит специальные положения, касающиеся обязанности информировать государственные органы о деятельности, которая может оказать значительное воздействие на окружающую среду.