| The value of an individual patent may be significantly affected by the support of a strong brand. | На стоимость какого-либо отдельного патента может оказывать значительное влияние опора на известный товарный знак. |
| Introducing a range of family-friendly employment policies and significantly improved the provision of childcare places. | Осуществление ряда программ, способствующих сочетанию трудовой деятельности с семейной жизнью, и значительное увеличение числа мест в детских учреждениях. |
| According to the Secretary-General, it is expected that this will lower costs significantly and provide for greater flexibility. | По заявлению Генерального секретаря, в результате этого ожидается значительное снижение затрат и повышение свободы действий. |
| Africa's trade patterns are being significantly affected by changing relationships with emerging economies in the expanding South-South cooperation process. | Значительное влияние на структуру торговли африканских стран оказывают изменяющиеся взаимосвязи со странами с формирующейся рыночной экономикой по линии расширяющегося сотрудничества Юг-Юг. |
| A second key action is to expand significantly the Aid for Trade initiative. | Другой ключевой мерой может стать значительное расширение инициативы по оказанию "Помощи в торговле". |
| A strategic management review was carried out in 2009 and approval was given for a significantly increased front-line capacity in the current budget cycle. | В 2009 году был проведен стратегический управленческий обзор и утверждено значительное увеличение численности сотрудников на местах в текущем бюджетном цикле. |
| The UNCDF staff has been significantly renewed, and its partnership with UNDP has become both stronger and more multifaceted. | Произошло значительное обновление персонала ФКРООН и укрепилось и стало более многогранным его партнерство с ПРООН. |
| The military use of space has also increased significantly over this period. | Наконец, значительное развитие получил в этот период и военный космос. |
| The Government instituted affirmative action programs and mandated specific target goals that would significantly increase the number of minority employees within public service bodies. | Правительство приступило к осуществлению программ позитивных действий и установило конкретные целевые задания, предусматривающие значительное увеличение числа представителей национальных меньшинств среди сотрудников государственных учреждений. |
| Once we have overcome those hurdles, we expect to narrow significantly the continuing gap between zero tolerance and full compliance. | Когда мы преодолеем эти трудности, как мы надеемся, произойдет значительное сокращение существующего пробела между нетерпимостью к насилию и полным соблюдением норм. |
| However, among the poor, unemployment declined significantly in 2003 after rising sharply in 2002. | Но даже среди этих слоев населения отмечается значительное снижение уровня безработицы в 2003 году. |
| The Haitian revolution was an achievement of immense historical importance that significantly influenced the shaping of the modern world. | Революция в Гаити была событием огромной исторической важности, которое оказало значительное влияние на формирование современного мира. |
| The construction of cultural facilities increased significantly in Nagorny Karabakh, as it did throughout Azerbaijan as a whole. | В области, как и по всей Республике, получило значительное развитие культурное строительство. |
| The first phase in that process included the CCA and UNDAF, which had improved significantly. | Первый этап этого процесса включает в себя ОАС и РПООНПР, в отношении которых отмечается значительное улучшение. |
| Progress in achieving socio-economic development in the next two years would also contribute significantly to an improved environment for the conduct of elections. | Прогресс в достижении социально-экономического развития в следующие два года также, вероятно, окажет значительное воздействие на улучшение условий для проведения выборов. |
| Adherence to the Amendment can significantly reduce the risk of nuclear material falling into the wrong hands. | Выполнение положений Поправки способно обеспечить значительное уменьшение угрозы попадания ядерного материала в руки злоумышленников. |
| This would require significantly increasing the amount of materials available in the local language. | Для этого требуется значительное увеличение объема материалов на местном языке. |
| For example, modern pellet stoves and boilers could significantly reduce BC emissions from biomass combustion. | К примеру, современное печное оборудование и котлоагрегаты, работающие на топливных брикетах, могут обеспечить значительное сокращение эмиссии СУ при сжигании биомассы. |
| This will avoid a dangerous lock-in to a fossil fuel trajectory, which is likely to significantly disadvantage developing countries in the long term. | Это позволит избежать опасной "зацикленности" на использовании ископаемого топлива, что, вероятнее всего, окажет значительное неблагоприятное воздействие на развивающиеся страны в долгосрочной перспективе. |
| JS2 stated that significantly increased international cooperation would be fundamental to help protect the human rights of the citizens of Marshall Islands. | В СЗ-2 было заявлено, что значительное расширение международного сотрудничества будет иметь основополагающее значение для защиты прав человека граждан Маршалловых Островов. |
| Foreign direct investment and remittance inflows to developing countries also declined significantly in 2009. | В 2009 году произошло также значительное сокращение притока прямых иностранных инвестиций и объема переводов денежных средств. |
| However, whilst post-neonatal mortality has declined significantly, there has been less success in reducing prenatal and neonatal mortality. | Тем не менее, несмотря на значительное снижение показателей постнеонатальной смертности, в плане сокращения пренатальной и неонатальной смертности наблюдается меньший успех. |
| In space, the electromagnetic pulse given off by a nuclear explosion will significantly affect space-based operations. | В космосе электромагнитный импульс, выделенный ядерным взрывов, окажет значительное воздействие на операции на базе космоса. |
| The Group also commended the Secretary-General for having significantly reduced the high vacancy rate at the Nairobi Office. | Группа также выражает признательность Генеральному секретарю за значительное сокращение большого количества вакансий в Отделении в Найроби. |
| The number of states reporting the provision of financial or in-kind contributions for implementation of the CCM has increased significantly since the 2MSP. | За период после СГУ-2 имело место значительное увеличение числа государств, сообщающих о внесении финансового или натурального вклада для целей осуществления ККБ. |