In developing countries, the role of non-governmental organizations in supporting the income-generating activities of older persons has grown most significantly. |
В развивающихся странах отмечается самое значительное повышение роли неправительственных организаций в связи с расширением сферы трудовой занятости пожилых людей. |
Real wages fell significantly, social services were curtailed in many countries and income inequality increased. |
Произошло значительное сокращение реальной заработной платы, во многих странах уменьшился объем услуг, предоставляемых в рамках системы социального обеспечения, и возросли показатели, характеризующие неравенство доходов. |
However, some countries have relatively high levels of illegal activity which do impact significantly on their national account estimates. |
Однако в некоторых странах незаконная деятельность приобрела широкие масштабы, что оказывает значительное влияние на оценки их национальных счетов. |
There is also a statistically significantly lower number of first attempts at smoking, a statistically significantly lower percentage of regular smokers and a statistically significantly higher average age when the first cigarette is smoked. |
Статистика также показывает значительное сокращение числа попыток начать курить, существенное снижение процентной доли заядлых курильщиков и статистически значимое повышение среднего возраста начала курения. |
Thus, the HRM section of UNCTAD can influence HR management in the secretariat significantly. |
Таким образом, секция УЛР ЮНКТАД может оказывать значительное влияние на управление ЛР в секретариате. |
The family planning programme would also be expanded significantly. |
Произойдет также значительное расширение программы планирования семьи. |
It should be borne in mind as well that advances in technology had brought down the costs of infrastructure significantly. |
Следует также учитывать, что технологический прогресс вызвал значительное снижение затрат на инфраструктуру. |
These contributions are expected to be significantly higher in 2000. |
Ожидается значительное увеличение этих взносов в 2000 году. |
It is a positive development that the relations between the Tribunal and Rwanda have improved significantly over the past 3 years. |
Нас обнадеживает тот факт, что на протяжении последних З лет происходит значительное улучшение отношений между Трибуналом и Руандой. |
However, rather than abating, the situation actually worsened significantly. |
Однако вместо улучшения ситуации фактически имело место ее значительное ухудшение. |
The number of African countries preparing either the interim PRSP or final PRSP during the period increased quite significantly. |
В течение рассматриваемого периода произошло весьма значительное увеличение числа африканских стран, подготовивших либо промежуточные, либо окончательные ДССН. |
Transboundary movement of these goods is forecast to increase significantly as more and more electrical and electronic equipment is produced and consumed and emerging markets steadily expand. |
По мере производства и потребления все бóльших объемов электротехнического и электронного оборудования и неуклонного расширения формирующихся рынков прогнозируется значительное увеличение трансграничной перевозки этих товаров. |
The European Union regretted the failure of the plans for the swing-space building, UNDC-5, which had significantly altered the complexion of the project. |
Европейский союз с сожалением отмечает провал планов строительства подменного здания "UNDC-5", который обусловил значительное изменение структуры проекта. |
UNICEF and WHO have collaborated in an immunization programme to significantly reduce infant and child mortality rates. |
ЮНИСЕФ и ВОЗ осуществляли совместную деятельность в рамках программы иммунизации, направленной на значительное снижение показателей младенческой и детской смертности. |
It was found that application of endosulfan according to good agriculture practice would result in surface water concentrations that would significantly affect aquatic organisms. |
Было установлено, что использование эндосульфана согласно рациональной сельскохозяйственной практике приведет к таким концентрациям этого вещества в поверхностных водах, которые окажут значительное воздействие на водные организмы. |
Even with the increasing share of services, the structure of industry continued to affect the emissions profile significantly. |
Однако даже несмотря на рост доли сектора услуг, структура промышленности по-прежнему оказывает значительное влияние на характер выбросов. |
These new values significantly affect the computed sulphur deposition levels in the Mediterranean basin. |
Эти новые данные оказывают значительное влияние на исчисленные уровни осаждения серы в бассейне Средиземного моря. |
Cultural construction increased significantly in the region, as throughout the Republic. |
В области, как и по всей республике, получило значительное развитие культурное строительство. |
The number of women employed in the new technologies industries had increased significantly from 1993 to 1996. |
В период с 1993 - 1996 годов наблюдалось значительное увеличение числа женщин, занятых в сфере производства новых технологий. |
At the same time, official development assistance had declined significantly, placing many developing countries in an untenable position. |
В то же время произошло значительное снижение объема официальной помощи в целях развития, что поставило многие развивающиеся страны в неблагоприятное положение. |
The technical cooperation activities of OHCHR have increased significantly both in number and size over the past few years. |
За последние несколько лет наблюдалось значительное увеличение как количества, так и масштабов мероприятий в области технического сотрудничества. |
Heat damage: Damage caused by solar radiation or excessive heat during drying, which significantly affects the appearance, flavour or edibility of the product. |
Тепловое повреждение: Повреждение, вызванное солнечной радиацией или чрезмерно высокой температурой во время сушки, которое вызывает значительное изменение внешнего вида, вкуса или пищевых качеств продукта. |
Increased availability of water for irrigation purposes has improved food security by enabling agriculture outside of the rainy season and significantly improving productivity. |
Улучшение водоснабжения для оросительных целей привело к укреплению продовольственной безопасности страны, позволив вести сельское хозяйство не только в дождливый сезон и обеспечив значительное повышение урожайности. |
The increasing globalization and internationalization significantly influenced the pattern of the labour market. |
Возросшая глобализация и интернационализация оказали значительное влияние и на структуру рынка труда. |
Cooperation with the Bretton Woods institutions, in particular the World Bank, developed significantly as the organizations worked together on poverty-reduction strategies. |
Значительное развитие получило сотрудничество с бреттон-вудскими учреждениями, в частности Всемирным банком, в связи с совместной работой этих организаций над стратегиями смягчения остроты проблемы нищеты. |