| In developing countries, the role of non-governmental organizations in supporting the income-generating activities of older persons has grown most significantly. | В развивающихся странах отмечается самое значительное повышение роли неправительственных организаций в связи с расширением сферы трудовой занятости пожилых людей. |
| Real wages fell significantly, social services were curtailed in many countries and income inequality increased. | Произошло значительное сокращение реальной заработной платы, во многих странах уменьшился объем услуг, предоставляемых в рамках системы социального обеспечения, и возросли показатели, характеризующие неравенство доходов. |
| However, some countries have relatively high levels of illegal activity which do impact significantly on their national account estimates. | Однако в некоторых странах незаконная деятельность приобрела широкие масштабы, что оказывает значительное влияние на оценки их национальных счетов. |
| There is also a statistically significantly lower number of first attempts at smoking, a statistically significantly lower percentage of regular smokers and a statistically significantly higher average age when the first cigarette is smoked. | Статистика также показывает значительное сокращение числа попыток начать курить, существенное снижение процентной доли заядлых курильщиков и статистически значимое повышение среднего возраста начала курения. |
| Thus, the HRM section of UNCTAD can influence HR management in the secretariat significantly. | Таким образом, секция УЛР ЮНКТАД может оказывать значительное влияние на управление ЛР в секретариате. |
| The family planning programme would also be expanded significantly. | Произойдет также значительное расширение программы планирования семьи. |
| It should be borne in mind as well that advances in technology had brought down the costs of infrastructure significantly. | Следует также учитывать, что технологический прогресс вызвал значительное снижение затрат на инфраструктуру. |
| These contributions are expected to be significantly higher in 2000. | Ожидается значительное увеличение этих взносов в 2000 году. |
| It is a positive development that the relations between the Tribunal and Rwanda have improved significantly over the past 3 years. | Нас обнадеживает тот факт, что на протяжении последних З лет происходит значительное улучшение отношений между Трибуналом и Руандой. |
| However, rather than abating, the situation actually worsened significantly. | Однако вместо улучшения ситуации фактически имело место ее значительное ухудшение. |
| The number of African countries preparing either the interim PRSP or final PRSP during the period increased quite significantly. | В течение рассматриваемого периода произошло весьма значительное увеличение числа африканских стран, подготовивших либо промежуточные, либо окончательные ДССН. |
| Transboundary movement of these goods is forecast to increase significantly as more and more electrical and electronic equipment is produced and consumed and emerging markets steadily expand. | По мере производства и потребления все бóльших объемов электротехнического и электронного оборудования и неуклонного расширения формирующихся рынков прогнозируется значительное увеличение трансграничной перевозки этих товаров. |
| The European Union regretted the failure of the plans for the swing-space building, UNDC-5, which had significantly altered the complexion of the project. | Европейский союз с сожалением отмечает провал планов строительства подменного здания "UNDC-5", который обусловил значительное изменение структуры проекта. |
| UNICEF and WHO have collaborated in an immunization programme to significantly reduce infant and child mortality rates. | ЮНИСЕФ и ВОЗ осуществляли совместную деятельность в рамках программы иммунизации, направленной на значительное снижение показателей младенческой и детской смертности. |
| It was found that application of endosulfan according to good agriculture practice would result in surface water concentrations that would significantly affect aquatic organisms. | Было установлено, что использование эндосульфана согласно рациональной сельскохозяйственной практике приведет к таким концентрациям этого вещества в поверхностных водах, которые окажут значительное воздействие на водные организмы. |
| Even with the increasing share of services, the structure of industry continued to affect the emissions profile significantly. | Однако даже несмотря на рост доли сектора услуг, структура промышленности по-прежнему оказывает значительное влияние на характер выбросов. |
| These new values significantly affect the computed sulphur deposition levels in the Mediterranean basin. | Эти новые данные оказывают значительное влияние на исчисленные уровни осаждения серы в бассейне Средиземного моря. |
| Cultural construction increased significantly in the region, as throughout the Republic. | В области, как и по всей республике, получило значительное развитие культурное строительство. |
| The number of women employed in the new technologies industries had increased significantly from 1993 to 1996. | В период с 1993 - 1996 годов наблюдалось значительное увеличение числа женщин, занятых в сфере производства новых технологий. |
| At the same time, official development assistance had declined significantly, placing many developing countries in an untenable position. | В то же время произошло значительное снижение объема официальной помощи в целях развития, что поставило многие развивающиеся страны в неблагоприятное положение. |
| The technical cooperation activities of OHCHR have increased significantly both in number and size over the past few years. | За последние несколько лет наблюдалось значительное увеличение как количества, так и масштабов мероприятий в области технического сотрудничества. |
| Heat damage: Damage caused by solar radiation or excessive heat during drying, which significantly affects the appearance, flavour or edibility of the product. | Тепловое повреждение: Повреждение, вызванное солнечной радиацией или чрезмерно высокой температурой во время сушки, которое вызывает значительное изменение внешнего вида, вкуса или пищевых качеств продукта. |
| Increased availability of water for irrigation purposes has improved food security by enabling agriculture outside of the rainy season and significantly improving productivity. | Улучшение водоснабжения для оросительных целей привело к укреплению продовольственной безопасности страны, позволив вести сельское хозяйство не только в дождливый сезон и обеспечив значительное повышение урожайности. |
| The increasing globalization and internationalization significantly influenced the pattern of the labour market. | Возросшая глобализация и интернационализация оказали значительное влияние и на структуру рынка труда. |
| Cooperation with the Bretton Woods institutions, in particular the World Bank, developed significantly as the organizations worked together on poverty-reduction strategies. | Значительное развитие получило сотрудничество с бреттон-вудскими учреждениями, в частности Всемирным банком, в связи с совместной работой этих организаций над стратегиями смягчения остроты проблемы нищеты. |