| If refugees have freer access to safety, their protection will be significantly enhanced. | Предоставление беженцам более свободного доступа к безопасным условиям означало бы значительное усиление их защиты. |
| Only in the last of these were people's living standards significantly adversely affected. | С другой стороны, последние из указанных выше обстоятельств оказали значительное отрицательное воздействие на уровень жизни населения. |
| States should recognize that in many societies leprosy has a significantly adverse impact on women, children and other vulnerable groups who are already marginalized. | Государствам следует признать, что во многих обществах заболевание проказой оказывает значительное негативное воздействие на уже находящихся в маргинальном положении женщин, детей и другие уязвимые группы. |
| Outcome: significantly improved control system for illicit drugs and precursor chemicals. | Итог: значительное совершенствование системы контроля над незаконными наркотиками и химическими веществами-прекурсорами. |
| This has significantly affected our natural resources and has raised housing construction costs because of the need to develop new infrastructure. | Это оказывает значительное негативное влияние на наши природные ресурсы и ведет к росту цен на жилищное строительство, что обусловлено необходимостью создания новой инфраструктуры. |
| Following the parliamentary elections and establishment of new governmental structures, the security environment has improved significantly over the past year but remains precarious. | После проведения парламентских выборов и создания новых правительственных структур в течение прошедшего года было отмечено значительное улучшение положения в области безопасности, которое тем не менее все еще остается напряженным. |
| This acid deposition has decreased over most of Europe and the excess deposition above the critical load for acidity has been significantly reduced. | В большинстве районов Европы отмечается значительное снижение кислотного осаждения, а также резкое сокращение величины превышения критической нагрузки по кислотности. |
| All subsystems of the countryside in question are also significantly affected by mining. | На все подсистемы сельской местности оказывает также значительное влияние деятельность добывающей промышленности. |
| While it was true that there was no instant solution, significantly improving industrial energy efficiency was one area where those objectives were fully compatible. | Несмотря на то что какое-либо немедленное решение действительно отсутствует, значительное повышение эффективности использования энергии в промышленности является одной из областей, в которой эти цели полностью сопоставимы. |
| In practise this may influence significantly the ability of developing countries to provide services under the specific project. | На практике это может оказывать значительное влияние на способность развивающихся стран предоставлять услуги при выполнении конкретных проектов. |
| The interpretation and implementation of human rights is significantly affected by such an ideological context. | Такой идеологический контекст оказывает значительное воздействие на толкование и осуществление прав человека. |
| Reducing US agricultural protectionism significantly would be an equally positive measure in drawing the poison out of diplomatic relations. | Значительное сокращение сельскохозяйственного протекционизма Соединенных Штатов было бы равно положительной мерой для извлечения яда из дипломатических отношений. |
| The privatization drive in a number of ESCWA member countries benefited their stock markets significantly. | Процесс приватизации в ряде стран - членов ЭСКЗА оказал значительное положительное воздействие на состояние их фондовых рынков. |
| Even more serious, international assistance to Liberia has dropped significantly during 2001, since sanctions were imposed. | Еще более серьезным является то, что в течение 2001 года после введения санкций отмечается значительное уменьшение международной помощи Либерии. |
| The infant mortality rate which is of the utmost importance in analysing general health conditions has improved significantly in recent years. | В последние годы наблюдалось значительное улучшение показателей младенческой смертности, что исключительно важно для анализа общего положения в области здравоохранения. |
| National and international policies can significantly influence the return on investments in technology innovation. | Национальная и международная политика может оказать значительное воздействие на отдачу от инвестиций в инновационные технологии. |
| Owing to declining fertility, however, global population growth has decreased significantly. | Вместе с тем в результате снижения показателей фертильности произошло значительное сокращение темпов роста мирового населения. |
| The decline gained momentum especially after 1999, when the growth in the subregion accelerated significantly. | Это сокращение особенно усилилось после 1999 года, когда произошло значительное ускорение роста в субрегионе. |
| Forests have expanded significantly during the last decades. | В последние десятилетия наблюдается значительное расширение площади лесов. |
| ∙ Increase access under tariff quotas significantly from the current 5 per cent of consumption. | Значительное расширение доступа в рамках тарифных квот в сравнении с установленным сейчас показателем в размере 5% от объема потребления. |
| Fiscal policy in the region was tightened significantly after the onset of the financial crisis and is expected to remain restrictive. | Финансовый кризис вызвал значительное ужесточение бюджетно-финансовой политики в регионе, которая, как ожидается, останется ограничительной. |
| The growth of the International Tribunal has significantly increased the workload in all areas of General Services Section. | Расширение масштабов деятельности Международного трибунала повлекло за собой значительное увеличение объема работы по всем направлениям деятельности Секции общего обслуживания. |
| In February 2002, it would convene a special conference to approve a national gender strategy designed to significantly improve the status of women. | В феврале 2002 года пройдет специальная конференция для утверждения национальной гендерной стратегии, направленной на значительное улучшение положения женщин. |
| Can be used on hard topsoil, however penetration depth is significantly reduced. | Может использоваться на твердом почвенном слое, однако происходит значительное сокращение глубины проникновения. |
| During 2003, post adjustments for many duty stations have also been increasing significantly. | В 2003 году было произведено также значительное повышение коррективов по месту службы для многих мест службы. |