Английский - русский
Перевод слова Significantly
Вариант перевода Значительное

Примеры в контексте "Significantly - Значительное"

Примеры: Significantly - Значительное
During the reporting period, the rate of return of Burundian refugees from the United Republic of Tanzania decreased significantly. ЗЗ. В течение отчетного периода наблюдалось значительное сокращение темпов возвращения бурундийских беженцев из Объединенной Республики Танзании.
For example, rapidly changing political circumstances and a fluid security environment have often significantly affected the ability of the missions to undertake their activities as planned. Например, быстрое изменение политической обстановки и нестабильность положения в плане безопасности зачастую оказывает значительное влияние на способность миссий осуществлять свою деятельность в соответствии с тем, как это запланировано.
The suicide rate has declined significantly since the early 1970s. С начала 1970-х годов произошло значительное снижение показателя самоубийств.
It is expected that over the next six months, appeals practice will increase significantly. Предполагается, что в течение следующих шести месяцев произойдет значительное увеличение числа апелляций.
Another pressing issue that significantly affects strategic stability and international security is linked to missile proliferation. Еще одна актуальная проблема, которая оказывает значительное влияние на стратегическую стабильность и международную безопасность, связана с ракетным распространением.
Mr. Peixoto said that it was therefore unlikely that they would significantly penetrate those markets during the next decade, other than for potential niche applications. Г-н Пейшото заявил, что в этой связи в течение последующего десятилетия вряд ли произойдет их значительное проникновение на эти рынки, за исключением потенциальных нишевых видов применения.
While this has sometimes allowed assistance activities to continue, it comes at a significantly increased operational cost and can be difficult to negotiate with authorities. Несмотря на то, что это иногда позволяло продолжать оказание помощи, использование такого рода средств влечет за собой значительное увеличение оперативных расходов и представляет трудность с точки зрения получения согласия властей на их эксплуатацию.
The graph below illustrates that UNEP compliance with recommendations of the United Nations Office of Internal Oversight Services has improved significantly in recent years. На приведенном ниже графике показано произошедшее за последние годы значительное улучшение выполнения ЮНЕП рекомендаций Управления служб внутреннего надзора Организации Объединенных Наций.
We recognize that products can significantly impact the environment throughout their life cycle and when they have reached the end of their lifetimes. Мы признаем, что значительное влияние на окружающую среду на протяжении всего их жизненного цикла и после его окончания могут оказывать производимые продукты.
Well, your labs show that you're significantly dehydrated and your muscles are breaking down a bit. ваши анализы показывают, что у вас значительное обезвоживание и ваши мускулы немного ослабли
They underscored that national reconciliation and the holding of the general elections in a free, fair and inclusive manner would contribute significantly to Myanmar's stability and development. Они подчеркнули, что национальное примирение и проведение общих выборов на свободной, справедливой и всеохватной основе окажет значительное и положительное влияние на стабильность и развитие Мьянмы.
The political, cultural and demographic landscape of Scotland means that race and employment issues are significantly different to that of England and Wales. Политический, культурный и демографический ландшафт Шотландии обусловливает значительное отличие расовых проблем и проблем трудоустройства от аналогичных проблем в Англии и Уэльсе.
(b) vehicle features which significantly influence the performances of the AS, Ь) характерные особенности транспортного средства, оказывающие значительное воздействие на эффективность функционирования СОС,
The working group also expressed very strong concern that significantly increased funding would be required to adequately fund the project proposals identified under the Strategic Plan. Рабочая группа высказала также весьма серьезную озабоченность по поводу того, что для надлежащего финансирования предложений по проектам, которые были определены в рамках Стратегического плана, потребуется значительное увеличение объемов финансирования.
Indeed, the increased support for Africa should be matched by a renewed effort to create effective processes for aid delivery, including significantly improved coordination of aid among donors. Так, заявлениям о расширении поддержки Африки должны соответствовать более активные усилия по обеспечению эффективности доставки помощи, включая значительное совершенствование координации оказания помощи между донорами.
While noting with satisfaction that the number of complaints had significantly decreased, he invited delegations to keep the United States Mission informed of any incidents in the future. Отметив с удовлетворением значительное сокращение числа жалоб, он рекомендовал делегациям информировать Представительство Соединенных Штатов о любых инцидентах в будущем.
It had extended its literacy programme by introducing a national literacy plan that was expected significantly to reduce the country's illiteracy rate, which was currently 8.6 per cent. Правительство расширило осуществляемую им программу обеспечения грамотности, введя национальный план обучения грамоте, который, как ожидается, должен обеспечить значительное снижение значения показателя неграмотности в стране, составляющего в настоящее время 8,6 процента.
Although democratization and the rule of law had improved significantly in many parts of the world, human rights continued to be violated in a number of countries. Хотя демократизация и принцип верховенства права получили значительное развитие во многих частях мира, права человека по-прежнему нарушаются в ряде стран.
The National Health Institute, health institutes based in regional centers and in particular non-governmental non-profit organizations have significantly contributed to dissemination of relevant information. Национальный институт здравоохранения, институты здравоохранения, расположенные в региональных центрах, и, в частности, неправительственные некоммерческие организации оказывают значительное содействие в распространении соответствующей информации.
In addition to its trust funds, in its IDA 13 replenishment the World Bank's governors have provided significantly increased levels of grant funds. В дополнение к своим целевым фондам в рамках своих 13 пополнений МАР управляющие Всемирного банка обеспечили значительное увеличение объемов средств для субсидий.
It is still too early for the new and reinforced measures imposed by resolution 2094 (2013) to significantly impact prohibited activities. Прошло еще не так много времени, для того чтобы новые, усиленные меры, введенные резолюцией 2094 (2013), оказали значительное влияние на запрещенную деятельность.
However, the Initiative has not significantly improved household living conditions despite a major reduction in poverty rates by 13 points between 1996 and 2001. Однако серьезных изменений в условиях жизни семей по результатам инициативы не произошло, хотя в период с 1996 по 2001 год и было отмечено значительное (на 13 пунктов) снижение доли бедного населения.
Through military pressure, the Initiative has significantly weakened LRA, which has released a substantial number of long-term abductees over the past few months. Военное давление в рамках этой инициативы существенно ослабило ЛРА, и за последние несколько месяцев она освободила значительное число людей, длительное время находившихся в плену.
The rates of HIV infection have fallen significantly in many countries across the region, and more and more people have access to life-saving HIV treatments. Отмечается значительное снижение передачи показателей ВИЧ-инфекции во многих странах региона и предоставление все большему числу людей доступа к жизненно необходимому лечению при ВИЧ.
As the World Bank study highlighted, improved and unrestricted but organized labour mobility can significantly contribute to a country's GDP and to overall global income. Как подчеркивается в исследовании Всемирного банка, более активное, неограниченное, но организованное перемещение рабочей силы может оказать значительное позитивное воздействие как на ВВП отдельной страны, так и на общемировые доходы в целом.