| Agriculture significantly influences the performance of most African economies. | Сельское хозяйство оказывает значительное воздействие на состояние экономики большинства африканских стран. |
| Natural resources can significantly influence conflict dynamics. | Природные ресурсы могут оказывать значительное воздействие на динамику конфликта. |
| There is no evidence that this would significantly boost growth, as Romney claims. | Не существует никаких доказательств того, что это может вызвать значительное ускорение экономического роста, как заявляет Ромни. |
| The dollar strengthened significantly during 1997. | В 1997 году произошло значительное усиление доллара США. |
| However, criminal proceedings associated with punishment of fraudulent activities often significantly impact the insolvency process. | Однако уголовные разбирательства, связанные с наказанием за мошеннические действия, нередко оказывают значительное влияние на производство по делам о несостоятельности. |
| UNIFIL continues to maintain a heavy military presence, which significantly impacts the lives of the inhabitants in the area of operations. | ВСООНЛ сохраняют крупномасштабное военное присутствие, которое оказывает значительное влияние на жизнь населения в районе действия Миссии. |
| Compared with 2011, the number of donors and funding received for such assistance increased significantly. | По сравнению с 2011 годом произошло значительное увеличение числа доноров и объема средств, предоставленных для оказания такой помощи. |
| In recent years the number of deliveries with labour and delivery complications has increased significantly. | В последние годы отмечается значительное увеличение числа родов с различными осложнениями. |
| From poor standards in the first studies, Portuguese students' performance improved significantly in the three domains assessed. | В трех указанных областях было отмечено значительное улучшение показателей среди португальских учащихся, которые, по данным первых исследований, находились на низком уровне. |
| Sulphur compounds had significantly decreased, especially between 1985 and 1998, in line with decreasing Danish emissions. | В случае соединения серы наблюдалось значительное сокращение, особенно в период 1985-1998 годов, что согласуется с сокращением выбросов Дании. |
| The Committee stressed the importance of being consulted before policies that significantly impact on UNFPA business processes and operations are finalized. | Комитет подчеркнул важность обращения к нему за консультациями еще до разработки политики, которая оказывает значительное влияние на деловые процессы и операции ЮНФПА. |
| In particular, such NGOs significantly contribute to social support for children living in vulnerable settings. | В частности, ННО оказывают значительное содействие социальной поддержке детей, оказавшихся в уязвимом положении. |
| Over the last few years, the special purpose contributions have increased significantly. | За последние несколько лет произошло значительное увеличение объема взносов целевого назначения. |
| Women, especially single parents who are more likely to face difficult circumstances, benefit significantly from this aid programme. | Эта программа помощи оказывает значительное содействие женщинам, особенно одиноким родителям, которые наиболее часто сталкиваются с затруднительными обстоятельствами. |
| These reviews can significantly impact on the modernization agenda. | Эти обзоры способны оказать значительное влияние на программу модернизации. |
| Grant funding through the Bank has increased significantly in recent years and will continue to increase. | В последние годы произошло значительное расширение масштабов предоставления субсидий через Банк, и эта практика продолжит расширяться. |
| Since the above-mentioned reports, the human rights situation in Sierra Leone has improved significantly. | После представления упомянутых выше докладов в Сьерра-Леоне произошло значительное улучшение положения в области прав человека. |
| The tradition of Italian and Mediterranean cuisines significantly influences the range of Tescoma kitchen utensils. | Традиции итальянской и средиземноморской кухни оказывают значительное влияние на ассортимент кухонных изделий Tescoma. |
| A number of long-standing situations, as in Angola, Colombia and the Sudan, have deteriorated significantly. | Отмечено значительное ухудшение давнишних проблем в Анголе, Колумбии и Судане. |
| In summary, the Board wishes to emphasize that the problem of outstanding cash assistance to Governments still persists although it has significantly improved. | В целом Комиссия хотела бы подчеркнуть, что проблема задолженности по помощи наличными для правительств по-прежнему сохраняется, хотя в этой области и произошло значительное улучшение положения. |
| Many subject areas related to environment and development have already significantly benefited from international scientific cooperation. | Международное научное сотрудничество уже оказало значительное благоприятное воздействие на рассмотрение многих тематических вопросов, касающихся окружающей среды и развития. |
| According to various sources, exports and transfers of surplus weapons had increased significantly since the end of the cold war. | По данным различных источников, после окончания "холодной войны" произошло значительное расширение экспорта и поставок ставшего лишним оружия. |
| The level of protection of Greek mothers improved significantly in the 1980s. | В 80-х годах произошло значительное повышение уровня защиты греческих женщин. |
| electronic information available is expected to expand significantly during 1997. | Предполагается, что в 1997 году произойдет значительное расширение объемов информации, имеющейся в электронной форме. |
| Notify other members of proposed technical regulations and standards that may significantly affect trade. | уведомлять других участников о предлагаемых технических предписаниях и стандартах, которые могут оказать значительное влияние на торговлю. |