| The mandate of MINUSTAH to support the political process has gained greater significance in this pivotal election year. | Мандат МООНСГ, связанный с поддержкой политического процесса, приобрел особую значимость в нынешний важный год выборов. |
| The information contained in this publication highlights the need for and significance of the work of the Fund. | Содержащаяся в этом издании информация позволяет подчеркнуть необходимость и значимость работы Фонда. |
| In addition, it also emphasized the significance of economic restructuring to facilitate systemic changes in support of those strategies. | Кроме того, она также подчеркнула значимость экономической перестройки для содействия системным изменениям в поддержку таких стратегий. |
| This responsibility assumes greater significance in UNDP's decentralized environment since the line manager is the first point of contact for staff members. | Эта ответственность приобретает еще большую значимость в условиях децентрализации деятельности ПРООН, поскольку непосредственный руководитель является для сотрудников первым звеном контакта с администрацией. |
| The message reiterated the significance of taking appropriate bilateral and multilateral actions that would facilitate the achievement of universal adherence to the Convention and its Protocols. | Послание вновь подтвердило значимость реализации соответствующих двусторонних и многосторонних действий, которые облегчали бы достижение универсального присоединения к Конвенции и ее протоколам. |
| Moreover, such criminal activities highlight the significance of fostering the best possible cooperation between law enforcement authorities and Internet service providers. | Наряду с этим такая преступная деятельность подчеркивает значимость налаживания максимально эффективного сотрудничества между правоохранительными органами и поставщиками интернет-услуг. |
| Recent commodity price volatility has increased the SSM's significance. | Недавние резкие колебания цен на сырьевые товары повысили значимость СЗМ. |
| However, it is not possible to quantify the amounts or assess the environmental significance of these products. | Однако, невозможно провести оценку количества или оценить экологическую значимость этих продуктов. |
| Some delegations emphasized that it could raise the overall political significance of the housing sector and help mobilize support within national Governments and legislative bodies. | Некоторые делегации подчеркнули, что конвенция могла бы повысить общую политическую значимость жилищного сектора и помочь в мобилизации поддержки в рамках национальных правительств и законодательных органов. |
| The self-imposed moratoriums on nuclear testing are of tremendous significance. | Огромную значимость имеют добровольные моратории на проведение ядерных испытаний. |
| That has been of strategic significance in securing stability in Bosnia and Herzegovina. | Это имело стратегическую значимость для стабильности в Боснии и Герцеговине. |
| The Agency's work will take on greater significance in the coming International Year of Sustainable Energy for All and its related activities. | Деятельность Агентства приобретет еще большую значимость в ходе грядущего Международного года устойчивой энергетики для всех и проводимых в этой связи мероприятий. |
| Against the backdrop of a decades-long conflict and political deadlock, the United Nations recognizes the significance of such developments. | На фоне десятилетий конфликта и политического застоя Организация Объединенных Наций признает значимость таких результатов. |
| The operation of this rule, without exception or qualification, indicates that the idea of equality is of great constitutional significance within the UK. | Применение этого правила без каких-либо исключений или оговорок означает колоссальную значимость идеи равенства для конституционного строя Соединенного Королевства. |
| The significance of intercontinental transport may change in the future due to changes in the magnitude and spatial distribution of anthropogenic emissions. | Значимость межконтинентального переноса может измениться в будущем в результате изменения объемов и пространственного распределения антропогенных выбросов. |
| In this context, I think the role of this Conference is of global significance. | В этом контексте я думаю, что роль этой Конференции имеет глобальную значимость. |
| The Joint Expert Group emphasized the significance of a broad understanding of the "legal framework". | Объединенная группа экспертов подчеркнула значимость широкого понимания понятия "правовые рамки". |
| This also highlights the significance of the legal framework. | Это также подчеркивает значимость правовых рамок. |
| The significance of that judgement was that the Tribunal had the power to set standards for public service recruitment practices. | Значимость этого решения состояла в том, что трибунал обладает полномочиями устанавливать нормы для практики найма на государственную службу. |
| The IAEA has identified neptunium and americium as "alternate nuclear materials" having potential proliferation significance. | МАГАТЭ идентифицировало нептуний и америций как "альтернативные ядерные материалы", имеющие потенциальную распространененческую значимость. |
| I also think we cannot overemphasize the importance and significance of this decision. | Я также думаю, что мы не можем переоценить важность и значимость этого решения. |
| Let us not take for granted the significance of our presence here. | Давайте не будем воспринимать как должное значимость нашего присутствия здесь. |
| But the definition of the crime of aggression is the amendment that determined the historic significance of the Review Conference. | Вместе с тем определение преступления агрессии является поправкой, которая определяет историческую значимость Конференции по обзору Римского статута. |
| All delegations were aware of the significance and political impact of the voting process. | Все делегации хорошо осознают значимость и политические последствия процесса голосования. |
| Hence, it is of the greatest importance that the objectives of general and complete disarmament regain their full significance and relevance. | Поэтому очень важно, чтобы цели всеобщего и полного разоружения вновь обрели полную значимость и актуальность. |