With the growth of national self-consciousness the significance of the term rose and it was perceived not only as a geographic but also as an ethnic name. |
По мере роста национального самосознания украинцев значимость понятия «Украина» повысилась, и само слово стало восприниматься не только как географический термин, но отчасти и как название этнического пространства. |
For its clear, concise and comprehensive stories that illuminated the roots, significance and impact of corporate scandals in America. |
2003 - Штат The Wall Street Journal, за ясные, краткие и всеобъемлющие истории, которые освещали корни, значимость и влияние корпоративных скандалов в Америке. |
During the 1990s, the stock market did grow in significance for Chinese firms, or at least for the former SOEs that were listed. |
На протяжении 1990-х годов значимость фондового рынка действительно возросла для китайских фирм или, по крайней мере, для бывших государственных предприятий, чьи акции обращаются на фондовой бирже. |
Mr. Celeo Alvarez Casildo, president of ODECO, also welcomed the participants and emphasized the significance of the issues to be discussed at the seminar. |
Он призвал участников провести плодотворный обмен мнениями и отметил, в частности, значимость этого семинара в качестве первого мероприятия по реализации решений Всемирной конференции по борьбе против расизма. |
Hence there is no contradiction, but there is simply a dialectical evolution which took place as our collective thinking took on meaning and also lent significance to the work to be accomplished jointly. |
Так что тут мы имеем дело не с каким-то противоречием, а просто-напросто с диалектической эволюцией, разворачивающейся по мере того, как обретают смысл наши коллективные размышления, а тем самым и придают значимость той работе, которую нам надо творить сообща. |
Holles at once grasped the full significance of the king's action, and after the triumphant return to the House of the Five Members, on 11 January 1642, threw himself into still more pronounced opposition to the arbitrary policy of the crown. |
Холлис сразу же оценил всю значимость поступка короля и после триумфального возвращения в парламент 11 января 1642 года проявил себя как ярый оппозиционер деспотической королевской политики. |
They also need an effective rapprochement - going beyond diplomacy - that implies greater investment in bilateral institutions. Otherwise, relations between China and Latin America will be far from harmonious, even as their significance continues to grow. |
В противном случае, отношения между Китаем и Латинской Америкой будут развиваться негармонично, несмотря на то, что их значимость продолжит расти. |
Since that time, the relations between the two organizations have taken on new impetus and significance, and it is our intention to continue to build on those foundations in the future. |
С тех пор взаимоотношения между двумя организациями приобрели новый импульс и новую значимость, и мы планируем укреплять эти основы и в будущем. |
Concerning the reform of UNDP, several delegations felt that the ROAR confirmed the significance and relevance of the move upstream by the organisation. |
По вопросу о реформе ПРООН ряд делегаций считали, что годовой отчет, ориентированный на результаты, подтвердил важность и значимость уделения организацией внимания вопросам управления. |
The overview provided by the Secretary-General highlights the importance of air operations to United Nations field operations and, with a current annual cost of over $1 billion, its financial significance. |
В представленном Генеральным секретарем обзоре особо отмечается важность воздушных операций для полевых миссий Организации Объединенных Наций и их значимость с финансовой точки зрения, определяемая тем фактом, что в настоящее время ежегодные расходы на воздушные операции превышают 1 млрд. долл. США. |
So again, the language of "choice", as it comes up in human rights discourses on marriage and family life, inevitably fails to reach the existential significance of such an intimate relationship and sense of profound loyalty to which it is attached. |
Таким образом, и в правозащитном дискурсе о браке и семейной жизни слово «выбор», несомненно, не передает экзистенциальную значимость столь тесных отношений и сопровождающего их глубокого чувства верности. |
It is clear that the level of biological sampling in the Clarion-Clipperton Zone needs to be improved by several orders of magnitude in order to understand the biological significance of so many singleton species in one sample. |
Чтобы понять биологическую значимость такой многочисленности единичных биологических видов в одной пробе, промеренность зоны Кларион-Клиппертон биологическими пробами необходимо будет, разумеется, на несколько порядков увеличить. |
As is widely recognized, [t]he question of sources is... of critical importance; and the jurisprudential and philosophical debates that continue to rage have much more than an academic significance. |
Как широко признано, «вопрос об источниках... имеет чрезвычайно важное значение; и юриспруденциальные и философские споры, которые продолжают бушевать, имеют более чем академическую значимость. |
In a similar manner, the care with which a statement is made is a relevant factor; less significance may be given to off-the-cuff remarks made in the heat of the moment. |
Аналогичным образом весомым фактором является и та тщательность, с которой сделано то или иное заявление; меньшую значимость могут иметь спонтанные замечания, прозвучавшие в острый момент. |
Taking into account the special significance of the agrarian sector of the economy and the worsening of the social-demographic structure of the population, there is a need to build up the technical base through mini-technologies for farmers' holdings and to improve living conditions in rural areas. |
Учитывая особую значимость аграрного сектора экономики и ухудшение социально демографической структуры населения, необходимо наращивать техническую базу за счет мини-техники для фермерских хозяйств, а также улучшать условия жизни на селе. |
Early on, Carrollton's livelihood was exclusively agricultural, but following the construction of the Dallas-Wichita Railroad through Trinity Mills in 1878, the community began to grow in its industrial significance. |
Первоначально экономика Карролтона была исключительно сельскохозяйственной, но после строительства через Тринити-Милс железной дороги Даллас - Уичито в 1878 году, стала расти промышленная значимость общины. |
Mr. Kanu stated that the events of recent months had increased the importance of the Special Committee's work, and conferred added value and unique significance to its debates on the maintenance of international peace and security. |
Г-н Кану говорит, что события последних месяцев с новой силой продемонстрировали важность работы Специального комитета и придали дополнительную ценность и исключительную значимость проводимым им дискуссиям по вопросам поддержания международного мира и безопасности. |
A. Scale and significance of port activities: locations and traffic - projected growth, including the implications of changes in shipping routes considered under issue 17.A - economic benefits to port States. |
А. Масштаб и значимость портовой деятельности: местоположение и загруженность - прогнозируемый рост, включая последствия изменений в судоходных путях, рассматриваемых под рубрикой 17.А - экономические выгоды для государств порта. |
NANNOUz promotes social oversight, by NGOs, of the activity of State authorities in implementing the law and various programmes in the areas of health care, environmental protection, employment, support for vulnerable social groups and other issues of considerable social significance. |
НАННОУз участвует в развитии общественного контроля со стороны ННО за деятельностью органов государственной власти, исполнением ими актов законодательства и программ в сфере здравоохранения, охраны окружающей среды, обеспечения занятости, социальной поддержки уязвимых слоев населения и других проблем, имеющих большую социальную значимость. |
The political and economic significance of all the mid-sized European powers is waning, and they are shrinking relative to the US and the rising giants of Asia. |
Политическая и экономическая значимость всех средних европейских стран снижается. Они теряют свои позиции по сравнению с США и с растущими гигантами Азии. |
It was not until the administration of Mian brothers, and the 1990s riots in Karachi that Lahore once again gained its significance as an economic and cultural powerhouse through government reforms. |
Это длилось вплоть до прихода к власти администрации братьев Миан и беспорядков в Карачи 1990-х годов, после чего Лахор вновь обрел значимость в качестве экономического и культурного центра в ходе государственных реформ. |
We have a model of a liver made of bronze, whose religious significance is still a matter of heated debate, marked into sections which perhaps are meant to explain what a bump in that region would mean. |
У нас имеется бронзовая модель печени, чья религиозная значимость до сих пор является предметом горячих споров, размеченная на секции; возможно, она выступала наглядным пособием для объяснения того, что должна означать выпуклость в этой области. |
Thus, whereas a frequentist hypothesis test would yield significant results at the 5% significance level, the Bayes factor hardly considers this to be an extreme result. |
Таким образом, в то время как проверка статистической гипотезы на основе частотного вывода даёт статистическую значимость на уровне 5%, коэффициент Байеса вряд ли примет это как экстремальный результат. |
After the dissolution of the Soviet Union and the subsequent independence of Russia, Ukraine and Belarus, the concept of either an All-Russian or Soviet people has lost its ideological significance. |
С распадом СССР и образованием из его основного ядра независимых государств Российской Федерации, Украины и Белоруссии концепции единого русского либо советского народа утратили идеологическую основу и государствообразующую значимость. |
The fact that the movement continues to secure advances even in difficult times is an indication of the enduring significance of what was achieved in 1948 when the world's governments declared that rights are universal. |
Тот факт, что это движение продолжает обеспечивать продвижение даже в трудные времена, указывает на непреходящую значимость достижения, сделанного в 1948 году, когда правительства разных стран мира задекларировали всеобщность прав. |