Английский - русский
Перевод слова Significance
Вариант перевода Значимость

Примеры в контексте "Significance - Значимость"

Примеры: Significance - Значимость
It had its historic significance in the sense that at the crucial time at the beginning I tried to help all delegations to visualize how we could organize this year with these focused discussions. Он имел свою историческую значимость в том смысле, что вначале, на решающем этапе я попытался помочь всем делегациям наглядно представить себе, как нам можно было бы организовать этот год с этими сфокусированными дискуссиями.
The text also began with an overarching reference to the Charter of the United Nations, which should be read and understood in its entirety; selective quotations would only weaken its significance as a whole. Кроме того, текст проекта начинается со сводной ссылки на Устав Организации Объединенных Наций, который следует читать и воспринимать как единое целое; цитирование его отдельных положений будет только снижать его значимость как целостного документа.
One major problem for them relates to land use and entitlement, which makes the outcome of the discussion of the new draft land law of special significance. Одна из их основных проблем связана с землепользованием и правом на землю, что придает особую значимость результатам обсуждения проекта нового закона о земле.
The outcomes of this heated debate were of various nature and significance: Danes felt an increased sense of unity around the constituent values of the nation and, in the first place, freedom of expression. Итоги этих оживленных обсуждений имеют различный характер и значимость: у датчан укрепилось чувство единства вокруг основополагающих ценностей нации, и прежде всего таких, как свобода выражения мнений.
In the view of OIOS, the current reporting line at Headquarters limits the significance and impact of the civilian police component within the Department of Peacekeeping Operations. По мнению УСВН, нынешняя система подотчетности в Центральных учреждениях принижает значимость и влияние деятельности компонента гражданской полиции в рамках Департамента операций по поддержанию мира.
Nevertheless, donors may regard lower rates as an indicator of efficiency, and the significance of the associated comparative advantage in resource mobilization to the organizations concerned should not be underestimated. Тем не менее доноры могут рассматривать более низкие ставки как показатель эффективности, и значимость сопряженных с этим сравнительных преимуществ в области мобилизации ресурсов для соответствующих организаций не следует недооценивать.
Native Americans are in fact being asked to "prove their religion", and in particular the religious significance of sites, most of which are situated on land that does not belong to them. В самом деле, индейцев просят "доказать свою религию", в частности религиозную значимость святых мест, большинство из которых расположены на не принадлежащих им землях.
Whereas there is no doubt about the significance of the Convention for development relations, misunderstandings do arise when it comes to the definition of technical assistance. Значимость Конвенции для отношений в области развития не вызывает никаких сомнений, однако, когда речь идет об определении технической помощи, имеет все же место отсутствие взаимопонимания.
In years to come, when a permanent International Criminal Court is established, such problems will no longer present insurmountable obstacles and the significance of amnesties will be further reduced. В ближайшие годы, когда Международный Уголовный Суд примет полномочия, такие проблемы больше не будут представлять непреодолимых затруднений, и значимость амнистий будет и далее уменьшена.
That topic is taking on increasing significance in the light of the intention of the Gulf countries to adopt policy decisions that would preserve the cultural components of Bedouin societies. Эта конкретная тема приобретает все большую значимость с учетом намерения стран Залива принять политические решения, направленные на сохранение культурной самобытности общин бедуинов.
In the present situation, which demands that we clearly define the framework for international relations and adapt it in a timely way, the initiatives for reforming our Organization presented by the Secretary-General acquire special significance. В нынешних условиях, когда от нас требуется четкое определение рамок международных отношений и их своевременная адаптация, представленные Генеральным секретарем инициативы по обновлению нашей Организации приобретают особую значимость.
As a founding Member of the United Nations that had the privilege of participating in the formulation and adoption of the Universal Declaration of Human Rights, and based on its own recent experience, Ethiopia fully recognizes the significance and historic importance of this document. Являясь государством - основателем Организации Объединенных Наций, которое имело честь принимать участие в подготовке и принятии Всеобщей декларации прав человека, и опираясь на своей собственный недавний опыт, Эфиопия в полной мере осознает значимость и историческую важность этого документа.
There is no doubt as to the importance and significance of the work of the Conference on Disarmament, which are not only of interest to the international community and public opinion in general but represent an important landmark in respect of all negotiations conducted on this issue. Не вызывает никаких сомнений важность и значимость работы Конференции по разоружению, которая не только представляет интерес для международного сообщества и общественности в целом, но и являет собой важный этап в ракурсе всяких переговоров по соответствующему вопросу.
With the overt nuclearisation of India and Pakistan and the express pursuit of a nuclear weapons program by the DPRK, this issue has taken on additional strategic significance. С открытой нуклеаризацией Индии и Пакистана и откровенной реализацией ядерно-оружейной программы со стороны КНДР, эта проблема приобрела дополнительную стратегическую значимость.
The Council primarily concentrates on requests coming from consumers, which may relate to any advertising, as well as to issues considered to be of general significance. Совет концентрирует свою деятельность главным образом на рассмотрении запросов, поступающих от потребителей и могущих иметь отношение к любой рекламе, а также вопросов, которые расцениваются как представляющие всеобщую значимость.
Importantly, economic, social and cultural rights have gained special significance in the context of globalization as a result of their great potential to add a human rights framework to economically motivated activity. Немаловажно то, что благодаря своему колоссальному потенциалу в плане обеспечения учета правозащитных аспектов в деятельности, мотивированной экономическими соображениями, экономические, социальные и культурные права приобрели в контексте глобализации особую значимость.
Once the universality and significance of each act had been established, rules concerning each category could be formulated according to the specific situation and needs, with detailed provisions on the establishment of elements and legal validity. После того как будут установлены универсальность и значимость каждого акта, можно будет разработать нормы, касающиеся каждой категории, с учетом конкретной ситуации и потребностей с детальными положениями об определении элементов и юридической действительности.
The need for this Organization has never been stronger, and as each year goes by, it seems that the significance and relevance of our Charter increases. Сейчас как никогда ранее мы остро нуждаемся в этой Организации, и с каждым годом, как представляется, растет значимость и актуальность ее Устава.
Subsequently, his delegation had often explained the significance of that decision in terms of domestic legislation, which could never be interpreted to include the possibility of abortion, since Costa Rica had always been characterized by its respect for human life. Впоследствии его делегация часто объясняла значимость такого решения с точки зрения внутреннего законодательства, которое никогда не может быть истолковано таким образом, чтобы допустить возможность абортов, поскольку Коста-Рика всегда отличалась тем, что уважала право на жизнь.
Acknowledge that the significance of social housing reforms goes far beyond the provision of physical housing units and realize their importance for facilitating social cohesion and equity. признать, что значимость реформ в области социального жилья выходит далеко за рамки предоставления жилых помещений как таковых и осознать их важность для содействия социальной сплоченности и социальному равенству.
The essential aspects of the decision and the significance of the trust placed in him by the judicial authorities are explained to the juvenile. Подростку разъясняется сущность решения и значимость того доверия, которое ему оказывается органами правосудия.
This intergovernmental pledge has renewed the significance of the UNCTAD Aid for Trade initiative, which aims at alleviating those supply constraints of developing countries that limit their effective participation in international trade. Этот межправительственный призыв придал новую значимость инициативе ЮНКТАД «Помощь в интересах торговли», которая направлена на ослабление остроты тех проблем развивающихся стран в области предложения, которые ограничивают эффективность их участия в международной торговле.
A large majority of subprogramme stakeholders and United Nations entity heads surveyed (at least 80 per cent in each group) agreed that the Department filled this unique niche, and observations of a number of intergovernmental meetings reinforced the significance of this convening role. Значительное большинство заинтересованных сторон в рамках подпрограмм и руководителей подразделений системы Организации Объединенных Наций, охваченных обследованиями (по меньшей мере 80 процентов в каждой группе) согласны с тем, что Департамент заполняет эту уникальную нишу, и наблюдение за рядом межправительственных заседаний закрепило значимость этой организаторской роли.
These issues and challenges are likely to take even greater significance in the context of current discussions on reducing emissions from deforestation and degradation in the international climate change debate. Как представляется, такие вопросы и проблемы приобретут еще большую значимость в контексте обсуждений по вопросу уменьшения выбросов, обусловленных обезлесением и деградацией лесов, в рамках проходящих на международном уровне обсуждений, касающихся изменения климата.
A basic framework for Bilingual Intercultural Education has been developed within the formal education system in order to raise awareness of the indigenous culture and its significance as part of the roots and identity of Salvadorans. В учебные программы учреждений общеобразовательной системы была включена тематика двуязычного межкультурного просвещения, что позволит повысить значимость и стимулировать признание коренной культуры как части наших корней и нашей самобытности.