Английский - русский
Перевод слова Significance
Вариант перевода Значимость

Примеры в контексте "Significance - Значимость"

Примеры: Significance - Значимость
A number of forms and methods of social, medical and other work to promote the physical and psychological recovery, social reintegration and social protection of children have acquired special significance in recent years because of the country's difficult social and economic circumstances and other problems. В последние годы разнообразные формы и методы проведения социальной, медицинской и иной работы, направленной на физическое и психологическое восстановление и социальную реинтеграцию как самостоятельные направления социальной защиты детей, приобрели особую значимость в связи с тяжелыми социально-экономическими условиями и другими имеющимися проблемами в обществе.
aware of the special significance of the relations between the Republic of Croatia and the Republic of Serbia for conditions in South-east Europe, сознавая особую значимость отношений между Республикой Сербия и Республикой Хорватия для положения в Юго-Восточной Европе,
This section highlights the struggle for the attainment of economic, social and cultural rights, and emphasizes the political and social significance of social movements in Brazil and their relevance to the strong constitutional framework for the promotion and protection of human rights. В этом разделе особое внимание уделяется обеспечению экономических, социальных и культурных прав и подчеркивается политическая и социальная значимость существующих в Бразилии социальных движений, а также их приверженность прочным конституционным рамкам, обеспечивающим продвижение и защиту прав человека.
Mr. Macdonald (Canada) said that the distinction noted by the representative of Japan was of such importance that it might be preferable for the commentary to discuss separately the significance of multiple security rights and the importance of establishing a clear priority rule governing such rights. Г-н Макдональд (Канада) говорит, что указанное различие, отмеченное представителем Японии, имеет такое значение, что, возможно, было бы предпочтительным, чтобы в комментарии были отдельно рассмотрены важность наличия нескольких обеспечительных прав и значимость установления четкого правила приоритета, регулирующего такие права.
The globalisation of research and development activities and the increased relevance of cross-border issues for innovation has been accompanied by the persistence of agglomeration effects, where particular regions within countries act as innovation drivers, which have sometimes a global significance. Глобализация деятельности в области исследований и разработок и возросшая значимость трансграничных вопросов для инновационной деятельности сопровождаются устойчивым проявлением агломерационных эффектов, когда отдельные регионы в странах выступают в качестве центров активного развития инновационной деятельности, нередко имеющих общемировое значение.
The significance of the Galois group derives from the fundamental theorem of Galois theory, which proves that the fields lying between the ground field and the splitting field are in one-to-one correspondence with the subgroups of the Galois group. Значимость группы Галуа вытекает из основной теоремы теории Галуа, которая говорит, что поля, лежащие между основным полем и полем разложения, находятся во взаимно-однозначном соответствии с подгруппами группы Галуа.
The Edsger W. Dijkstra Paper Prize in Distributed Computing is given for outstanding papers on the principles of distributed computing, whose significance and impact on the theory and/or practice of distributed computing has been evident for at least a decade. Премия Дейкстры (англ. Edsger W. Dijkstra Prize in Distributed Computing) - премия имени Эдсгера В. Дейкстры в области распределённых вычислений, вручаемая за выдающиеся работы, значимость и влияние которых были заметны на протяжении не менее десяти лет.
The significance of elections lies not simply in their result, or in their having taken place, but in the long-term impetus towards greater democratization made cumulatively by all the steps in the holding of elections. Значимость выборов заключается не только в их результате или в самом факте их проведения, а в долгосрочном импульсе движению по пути к развитию демократизации в результате кумулятивного эффекта всех этапов выборов.
Acknowledging the significance of the Year in raising international awareness of the contribution of, and problems faced by, indigenous people throughout the world, and aware of the need to build on the results and lessons of the Year, подтверждая значимость Года в повышении международной осведомленности о вкладе и проблемах коренных народов мира, а также сознавая необходимость учета достижений и уроков Года,
These developments underline the significance of interdependence for development in the region as a whole and for the stability of member countries, and the need to forge closer links and reduce disparities in development levels within and among countries. Эти события подчеркивают значимость взаимозависимости для развития в регионе в целом и для стабильности государств-членов, а также необходимость укрепления тесных связей и уменьшения дисбаланса в уровнях развития в странах и между ними.
The significance of those fertility patterns differs substantially, however, for the more developed and the less developed regions when changes in fertility are examined also in terms of changes in average annual number of births. Значимость этих структур фертильности, однако, значительно различается в более развитых и менее развитых регионах, если изменения фертильности рассматривать также с точки зрения изменений в среднегодовой численности рождений.
The significance of the work of both the Asia-Pacific Forum of National Human Rights Institutions and OHCHR was particularly highlighted in this regard. Furthermore, the participants most notably called for support to regional initiatives to strengthen the role of national human rights institutions in the region. В этом отношении была особо отмечена значимость работы Азиатско-Тихоокеанского форума национальных правозащитных учреждений и УВКПЧ. Кроме того, участники, в частности, призвали поддержать региональные инициативы, направленные на усиление роли национальных правозащитных учреждений в регионе.
The proposed administrative reform of the United Nations Secretariat envisaging the transfer of the Decolonization Unit, with all its functions pertaining to the Special Committee on Decolonization and the Fourth Committee, will damage the decolonization programme and diminish its political nature and significance. Предлагаемая административная реформа Секретариата Организации Объединенных Наций, предусматривающая перевод Группы по деколонизации со всеми ее соответствующими функциями в Специальный комитет по вопросам деколонизации и Четвертый комитет, нанесет ущерб программе деколонизации и ослабит ее политический характер и значимость.
The International Conference on Population and Development highlighted the phenomenon of international migration and drew the attention of the international community to the significance of migration and development linkages and to the importance of gender and family issues. Международная конференция по народонаселению и развитию особо выделила явление международной миграции и обратила внимание международного сообщества на значимость связей между миграцией и развитием и важность гендерных проблем и проблем семьи.
The term meta-analysis describes a family of techniques for analysing the summary statistics of a series of individual tests or studies, in order to determine whether the combined results have more significance than the individual tests. Термин "мета-анализ" означает совокупность отдельных методов анализа суммарной статистики серии отдельных проверок или исследований с целью определения того, имеют ли суммарные результаты большую значимость по сравнению с результатами отдельных проверок.
Emphasizing the significance of the efforts by the States that established the Fund in strengthening cooperation concerning the problems of water-resource management and environmental protection, restoring the water ecosystem and preventing the pollution of transboundary waters, подчеркивая значимость усилий государств - учредителей фонда в деле укрепления сотрудничества по проблемам управления водными ресурсами и охраной окружающей природной среды, восстановления водных экосистем, предотвращения загрязнения трансграничных вод,
The implementation of human rights instruments is one of the most important areas of activity with regard to the promotion and protection of human rights in the international community, and the significance of the activities of human rights treaty bodies, therefore, will continue to increase. Осуществление документов по правам человека является одной из важнейших областей деятельности по поощрению и защите прав человека на международной арене, в связи с чем значимость деятельности договорных органов по правам человека будет неуклонно возрастать.
With regard to paragraph 119 (a), do not all delegations agree that maternity, motherhood and the role of parents in the family have a social significance and contribute to society? Что касается пункта 119(а), то разве есть делегации, которые не согласны, что деторождение, материнство и роль родителей в семье имеют общественную значимость и являются вкладом в общество?
The College encouraged continued efforts, including assessing the significance of unresolved issues as well as examining ways in which such issues may be resolved, including through the operation of a reinforced system of ongoing monitoring and verification. Коллегия призвала его продолжать эти усилия, в том числе оценивать значимость нерешенных вопросов, а также изучать пути возможного решения этих вопросов, в том числе с помощью усиленной системы постоянного наблюдения и контроля.
The list of topics we have just adopted as the so-called agenda of this Conference is not only outdated, as everyone is aware; it has also lost all its practical significance for the work of this Conference. Перечень тем, который мы только что приняли в качестве нак называемой повестки дня этой Конференции, не только устарел, как это известно каждому, но и утратил всю свою практическую значимость для работы нашей Конференции.
Mr. Ritter stressed the significance of the two recent decisions to double the resources of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights over the next five years and to set up a Human Rights Council. Г-н Риттер подчеркивает значимость двух недавно принятых решений - увеличить вдвое в течение следующих пяти лет средства, выделяемые Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, и создать Совет по правам человека.
Among the items that have been excluded from total remittances these transfers perhaps have the most in common with the included items and their significance and relevance has been recognized by the new standards even if they have not been included in the core remittance aggregates. Среди позиций, исключенных из совокупных переводов, эти трансферты, возможно, наиболее близки включенным в эту концепцию позициям, и их значимость и актуальность получили признание в новых стандартах даже несмотря на то, что они не находят отражения в ключевых агрегатах переводов.
The significance of this may be more apparent at the micro level where differences between agreements are more apparent, than at the macro level where all the agreements tend to operate within a common set of parameters. Значимость этого момента очевиднее, пожалуй, на микроуровне, где различия между соглашениями более очевидны, чем на макроуровне, где все соглашения функционируют, как правило, в рамках общего набора параметров.
With reference to the extension of the scope of WTO activities compared with those of GATT, the significance of the analytical activities of UNCTAD in the search for new trade and economic opportunities for various groups of countries stemming from the Uruguay Round agreements was becoming more apparent. В связи с расширением сферы деятельности ВТО по сравнению с ГАТТ возрастает значимость аналитической деятельности ЮНКТАД по выявлению новых торгово-экономических возможностей для различных групп стран, вытекающих из соглашений Уругвайского раунда.
Given the significance of the 14 cases and their potential importance to the Hariri investigation, I believe that a more concerted and robust effort is needed to advance the investigation of these cases. Учитывая важность этих 14 дел и их потенциальную значимость для расследования дела Харири, я полагаю, что необходимо предпринять более согласованные и активные усилия для достижения прогресса в расследовании этих дел.