| The significance of this role is accentuated by asymmetries arising from globalization and their consequent impacts on development, trade and finance. | Значимость этой роли подчеркивается асимметриями, порождаемыми глобализацией, и их последствиями для развития, торговли и финансов. |
| It would be unrealistic to assume that all governance weaknesses in a developing country are of equal significance or can be tackled simultaneously. | Было бы нереалистичным предполагать, что все проблемы управления в той или иной развивающейся стране имеют одинаковую значимость или могут решаться одновременно. |
| In view of the rather specific EMU needs, the significance of both the accuracy and the timeliness of official statistics will change as well. | Ввиду довольно специфических потребностей ЭВС изменится также значимость как точности, так и своевременности официальных статистических данных. |
| There is no longer time for further devaluation in the significance of the words development, security, cooperation and solidarity. | Нельзя больше принижать значимость таких понятий, как развитие, безопасность, сотрудничество и солидарность. |
| The significance and existence of our universal Organization lies in its skilfulness in adapting to real situations and future challenges. | Значимость и существование нашей универсальной Организации зависят от ее способности адаптироваться к реальной ситуации и будущим вызовам. |
| The significance of the Agreement lies in its cooperative approach, involving regional projects using input from regional countries. | Значимость Соглашения заключается в его подходе, основанном на сотрудничестве, при задействовании региональных проектов, в рамках которых используются ресурсы стран региона. |
| The need to address this growing threat to global peace and security constitutes a strategic challenge whose significance and value cannot be underestimated. | Необходимость урегулирования этой растущей угрозы глобальному миру и безопасности представляет собой стратегический вызов, чью значимость и ценность нельзя недооценивать. |
| It is in this context that consultations between the General Assembly and the Security Council find political significance. | Именно в этом контексте консультации между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности приобретают политическую значимость. |
| For South Africa, the principle of a commitment to humanitarian action holds special historical significance. | Для Южной Африки принцип приверженности гуманитарной помощи имеет особую историческую значимость. |
| The significance of that step became even more apparent in the light of the recent nuclear tests in southern Asia. | Значимость этого шага стала еще более очевидной в свете недавних ядерных испытаний на юге Азии. |
| The significance of this draft resolution has been further increased by the incorporation of additional suggestions. | Дополнительные предложения, внесенные в этот проект резолюции, еще больше повысили его значимость. |
| Of course these figures might not be exact; however, their significance is undeniable. | Разумеется, эти цифры, возможно, и не совсем точные; однако их значимость отрицать нельзя. |
| FMCT has accordingly assumed a new significance and a more urgent relevance. | Соответственно ДЗПРМ приобретает новую значимость и заключение его становится более неотложным делом. |
| The joint understanding was given added significance by the context in which it was presented. | Достижение взаимопонимания приобрело еще большую значимость благодаря контексту в котором оно прозвучало. |
| I would like to place special emphasis on one fundamental factor that determines the significance of the United Nations and makes it universally meaningful. | Я хотел бы особо подчеркнуть один фундаментальный фактор, который определяет важность Организации Объединенных Наций и придает ей универсальную значимость. |
| While the significance of an FMCT should be emphasized, its conclusion alone is not satisfactory for our work in the CD. | И хотя следует подчеркивать значимость ДЗПРМ, собственно только его заключение не может удовлетворить КР. |
| The significance of this fact does not elude an ever greater number of delegations. | Значимость этого факта не ускользает от все большего числа делегаций. |
| Mr. Tang Houzhi said that without a strong provision on enforceability, the Model Law would lose much of its significance. | Г-н Тан Хоучжи говорит, что без сильного положения о приведении в исполнение типовой закон в значительной степени утратит свою значимость. |
| In his opening remarks, the Secretary-General of UNCTAD noted the special significance of the year 2003 for ISAR. | В своем вступительном заявлении Генеральный секретарь ЮНКТАД отметил особую значимость 2003 года для МСУО. |
| The significance of the information withheld varied between the different weapons disciplines. | Значимость утаиваемой информации варьировалась в зависимости от вида оружия. |
| The significance of these factors should not be overstated, however. | Вместе с тем не следует переоценивать значимость этих факторов. |
| However, their significance as a future forest resource is increasingly being recognized. | Однако все шире признается их значимость в качестве лесных ресурсов будущего. |
| The ongoing challenges to the NPT regime mean that the 2005 NPT Review Conference has special significance. | Сохранение трудностей, с которыми сталкивается режим ДНЯО, обусловливает особую значимость Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора. |
| It is critical that all States have an equal opportunity to participate in these discussions, given the significance of the subject matter. | Учитывая значимость этой проблематики, принципиально важно, чтобы все государства имели равные возможности участия в этих обсуждениях. |
| The MERCOSUR countries particularly stressed the significance of the Declaration and Plan of Action of the fourth such conference, held in Cartagena de Indias. | Страны МЕРКОСУР особо подчеркивают значимость декларации и плана действий четвертой такой конференции, состоявшейся в Картахене. |