Areas of special significance for their uniqueness, biological diversity or productivity, as well as areas of special importance to the life histories of non-fish species referred to in the criteria of the Convention on Biological Diversity have not been incorporated in the scientific design. |
В научную схему не попали участки, представляющие особую значимость в силу своей уникальности, биологического разнообразия или продуктивности, а также (см. критерии Конвенции о биологическом разнообразии) имеющие особо важное значение для цикла развития видов. |
The effectiveness and the significance of moratoriums in accelerating actual treaty negotiations have already been proven by the case of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty negotiations and preceding moratoriums on nuclear testing. |
Эффективность и значимость мораториев в деле ускорения процесса проведения самих переговоров по договорам уже доказана на примере переговоров по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и предшествовавших им мораториев на проведение ядерных испытаний. |
Well, Mr. Irwin says that, "Whilst they have no intrinsic artistic merit..." Ahem! (quietly) "... they achieve some of the permanence of art simply by persisting and acquire incremental significance if only as social history." |
Ну, мистер Эрвин говорит, "Хоть в них и нет особой художественной ценности Они достигают некоторого постоянства в искусстве самим своим существованием и приобретают дополнительную значимость в виде общественной истории." |
But from that area, the message cascades into a structure called the amygdala in the limbic system, the emotional core of the brain, and that structure, called the amygdala, gauges the emotional significance of what you're looking at. |
И потом из этой области, сигнал спускается в миндалевидное тело, находящееся в лимбической системе - эмоциональной сердцевине мозга, и эта структура - миндалина - измеряет эмоциональную значимость того, на что вы смотрите. |
Ms. Dandan cited the report of her predecessor, in which the value and significance of international solidarity in an interdependent world and how it may guide the progressive development of international law on human rights and international solidarity had been underlined. |
Г-жа Дандан процитировала сообщение ее предшественника, в котором подчеркивались ценность и значимость международной солидарности во взаимозависимом мире и ее возможную роль в определении направлений прогрессивного развития международного права в области прав человека и международной солидарности. |
In his editorial, Kirschner bemoaned the "tendency to equate significance to any form of medical relevance," noting that it caused research into non-mammalian systems to be treated "as intrinsically less valuable than studies on human cells." |
В своей статье Киршнер сожалеет о «тенденции приравнивать значимость научных исследований к их применимости в медицине», заметив, что к исследованиям немлекопитающих организмов в этом случае неизбежно начинают относиться как к менее ценным, чем исследования клеток человека. |
According to Isserman, Weaver and Molenaar, "that the Workmans were intrepid explorers and climbers none could possibly doubt, but they were also aggressive self-promoters who in their eagerness for recognition and honors sometimes exaggerated the originality and significance of what they had done." |
По утверждению Иссермана и Вивера, «то, что Уоркмены были отважными первооткрывателями и альпинистами, не подлежит сомнению; но они также занимались активной саморекламой, и в стремлении к признанию и славе иногда преувеличивали оригинальность и значимость своих дел». |
Recognizing the special significance of establishing an award to honour those who have assisted in United Nations efforts aimed at curbing the actions of uncivil society and to reward outstanding contributions in fostering justice and social progress, |
признавая особую значимость учреждения почет-ной премии для поощрения тех, кто содействовал уси-лиям Организации Объединенных Наций, направлен-ным на пресечение деятельности антигражданского общества, и для вознаграждения за выдающиеся вклады в укрепление принципов справедливости и социального прогресса, |
For developing PICs, especially those which meet the definition of being a small island developing State, preambular paragraphs 15, 16, 18 and 20 and the corresponding operating paragraphs of the General Assembly resolution A/RES/55/7 hold particular relevance and significance. |
Пятнадцатый, шестнадцатый, восемнадцатый и двадцатый пункты преамбулы и соответствующие пункты постановляющей части резолюции 55/7 Генеральной Ассамблеи имеют особую актуальность и значимость для развивающихся ОСТО, особенно тех, которые подпадают под определение малых островных развивающихся государств. |
The Protected Area Network incorporates the following considerations: bio-geographic importance, ecological considerations, naturalness, economic importance, social importance, scientific importance, international or national significance, feasibility of management and protection and duality or replication. |
Сеть охраняемых территорий создана исходя из следующих соображений: биогеографические значения, экологические соображения, природная первозданность, экономическое значение, социальное значение, научное значение, международная или национальная значимость, возможности управления и охраны, дублирование или воспроизведение. |
Significance of Codes of Conduct (includes) |
Значимость кодексов поведения (включает) |
Significance, concentration and fragmentation |
Значимость, концентрация и раздробленность |
(c) Risk aware culture: a more informed, risk-based decision-making capability, as the significance of risk and the effectiveness of designed controls are explicitly considered when evaluating programmes and resource allocations, according to an effective results-based management approach; |
с) формирование культуры осознания рисков: возможность принятия решений на основе более полного учета имеющихся рисков, когда в соответствии с концепцией ориентированной на результаты системы управления значимость рисков и эффективность разрабатываемых мер контроля непосредственно учитываются при оценке программ и соответствующих бюджетных ассигнований; |
However, two papers in particular are seen as instrumental to the development of the modern study of SLA: Pit Corder's 1967 essay The Significance of Learners' Errors, and Larry Selinker's 1972 article Interlanguage. |
Тем не менее в качестве основных в научном изучении усвоения второго языка можно рассматривать две работы: эссе Питера Кордера «Значимость ошибок в обучении» (1967) и статью Ларри Селинкера «Интерязык» (1972). |
Significance - will the data/information go beyond what is apparent from direct observation and tell the decision makers something new and important? |
значимость - позволяют ли данные/информация определить нечто большее, чем можно установить на основе непосредственного наблюдения, и позволяют ли они директивным органам выяснить что-то новое и важное; |
Significance of a cooperation relationship. |
«Значимость» договоренностей в рамках сотрудничества. |