| Your presence here today, Sir, gives our debate special significance. | Ваше присутствие придает нашим прениям особую значимость. |
| The statistical significance of the fuel consumption correction coefficient is to be judged by the Technical Service. | Статистическая значимость корректирующего коэффициента расхода топлива определяется технической службой. |
| These were influenced by both internal and external factors, whose relative significance varies among countries and sectors. | На эти аспекты оказывают воздействие как внутренние, так и внешние факторы, имеющие разную относительную значимость в различных странах и секторах. |
| It is difficult to assess the significance of other items obtained by the Group and presented in the report. | Трудно оценить значимость других сведений, полученных Группой и приведенных в докладе. |
| However, the relative significance of the different scenarios was to a large extent determined by site-specific characteristics. | Правда, относительная значимость различных сценариев в значительной степени определяется характеристиками конкретных участков. |
| The significance of these factors varies between geographical areas. | Значимость этих факторов в различных географических районах не одинакова. |
| The ultimate significance of such instruments, however, would lie in the effectiveness of their implementation. | Вместе с тем конечная значимость норм будет зависеть от эффективности их выполнения. |
| The Nuremberg Tribunal confirmed the legal significance of the clause and emphasized that it was "much more than a pious declaration". | Нюрнбергский трибунал подтвердил правовую значимость декларации Мартенса и подчеркнул, что декларация - «это нечто большее, чем благое пожелание». |
| The significance of the work of both the Asia-Pacific Forum of National Human Rights Institutions and OHCHR was particularly highlighted in this regard. | В этом отношении была особо отмечена значимость работы Азиатско-Тихоокеанского форума национальных правозащитных учреждений и УВКПЧ. |
| Thus, the number and significance of employers and self-employed persons is increasing at the account of participation of employees. | Таким образом, число и значимость работодателей и самостоятельно занятых лиц увеличивается за счет участия занятых. |
| The Conference attracted worldwide attention and assumed an unprecedented level of significance with regard to disaster risk reduction. | Работа Конференции привлекла внимание всего мира, и благодаря ей проблема уменьшения опасности бедствий приобрела беспрецедентно большую значимость. |
| Given the significance of that body, we believe that the optimal composition must be adopted on the basis of broad agreement. | Учитывая значимость этого органа, считаем, что его оптимальный состав должен быть принят на основе широкого согласия. |
| I think we all note the historic significance of that moment. | Я думаю, мы все отмечаем историческую значимость этого момента. |
| For Argentina, it has a particularly sad significance, since in the 1970s the military dictatorship systematically carried out that abhorrent practice. | Для Аргентины оно имеет особенно печальную значимость, так как в 70-х годах военная диктатура систематически прибегала к подобной отвратительной практике. |
| That has given renewed political and substantive significance to the integrated follow-up of conferences. | Это придало дополнительную политическую и основную значимость комплексному осуществлению решений конференций. |
| Although it understandably gives rise to various emotions and extreme opinions, its significance is indisputable. | Хотя это явление по понятным причинам вызывает различные эмоции и противоречивые мнения, его значимость не подвергается сомнению. |
| Croatia recognizes the importance of global multilateralism, as well as the growing significance of regional organizations in tackling the challenges of today's world. | Хорватия признает важность глобальных многосторонних подходов, а также растущую значимость региональных организаций в деле решения проблем современного мира. |
| We should neither downplay its significance nor ignore it completely, as that will only worsen an already challenging situation. | Не нужно пытаться ни принизить ее значимость, ни полностью игнорировать ее, так как это только ухудшит и без того трудную ситуацию. |
| The significance of the Green Line cannot therefore be underappreciated. | Таким образом, нельзя недооценивать значимость «зеленой линии». |
| The Prosecutor General of Azerbaijan emphasized the overall significance and practical importance of the Conference of the Parties. | Генеральный прокурор Азербайджана подчеркнул общую значимость и практическое значение Конференции Участников. |
| The significance and relevance of an FMCT to the enhancement of national security should also be emphasized. | Следует также подчеркнуть значимость и актуальность ДЗПРМ для упрочения национальной безопасности. |
| The working paper will examine the existing international treaties and frameworks while affirming the present-day significance of the FMCT. | Рабочий документ рассмотрит существующие международные договоры и рамочные структуры и в то же время подтвердит нынешнюю значимость ДЗПРМ. |
| Attempts to secure advances on non-proliferation while diminishing the significance of nuclear disarmament are counterproductive. | Попытки же добиваться нераспространения и в то же время преуменьшать значимость ядерного разоружения носят контрпродуктивный характер. |
| The significance of this issue requires us to do more. | Значимость этой проблемы требует от нас большего. |
| The overall significance was as yet unclear and further surveillance would be needed. | Значимость этого явления в целом пока не ясна, и необходимо продолжать дальнейшие наблюдения. |