Английский - русский
Перевод слова Significance
Вариант перевода Значимость

Примеры в контексте "Significance - Значимость"

Примеры: Significance - Значимость
Third is the significance of the Agency's technical cooperation activities and the role that those activities can play in assisting in the development and practical application of atomic energy for peaceful uses and in technology transfer to developing countries. Третье - это значимость деятельности Агентства в области технического сотрудничества, и роли, которую может играть эта деятельность в помощи развитию и практическому применению атомной энергии для мирных целей, и в передаче технологии развивающимся странам.
The Committee notes with concern the high rate of abortion among women and the significance of this fact with regard to effective access to family planning methods, including contraceptives, especially among women in rural areas and low incomes. Комитет обеспокоен большим количеством абортов среди женщин и отмечает значимость этого факта с точки зрения эффективного доступа к методам планирования семьи, включая средства контрацепции, особенно в том, что касается малообеспеченных сельских женщин.
Other delegations pointed out that even in the case of research having direct significance for the exploration and exploitation of natural resources or research taking place in their territorial sea, they were not aware of any denials to requests under Part XIII. Другие делегации указывали, что им неизвестно о фактах отказа в удовлетворении заявок на основании части XIII даже применительно к исследованиям, имеющим непосредственную значимость для разведки и разработки природных ресурсов, или исследованиям в их территориальном море.
The increasing significance of services relative to goods, and the resulting increase in the compilation of current value data on the output of service industries and/or the value of expenditure on services has created a greater demand for temporal price indexes for services within national statistical systems. Растущая значимость услуг в соотношении с товарами и как следствие этого составление растущего объема данных в текущем стоимостном выражении о выпуске продукции отраслями сферы услуг и/или величине расходов на услуги служат причиной повышения спроса на временне индексы цен на услуги в рамках национальных статистических систем.
Denial of the right to political participation, in addition to being a violation of international standards, has added significance for internally displaced persons, since the ability to participate in public and governmental affairs provides opportunities to influence and seek to ameliorate their situation. Отказ в праве на участие в политической жизни, помимо того, что он является нарушением международных норм, придал значимость перемещенным внутри страны лицам, поскольку участие в ведении общественных и государственных дел создает возможности для влияния на их положение и его улучшения.
Your presence adds significance to our debate today and is clear evidence of your personal commitment and that of Ambassador Muñoz and the Chilean delegation to finding creative ways for the Security Council better to meet future challenges. Ваше присутствие придает дополнительную значимость нашим сегодняшним обсуждениям и является явным свидетельством Вашей личной приверженности и приверженности посла Муньоса, а также чилийской делегации, поискам творческих путей более эффективного решения Советом его задач в будущем.
In addition, changes in transport patterns and emissions sources due to climate change and changes in the health and environmental objectives based on new knowledge about the impacts of air pollutants may change the significance of intercontinental transport. Кроме того, изменения в схемах переноса и источниках выбросов, вызванные изменением климата, и пересмотр задач в сфере охраны здоровья населения и окружающей среды, благодаря более глубокому пониманию воздействия загрязнителей воздуха, могут повлиять на значимость межконтинентального переноса.
The environmental degradation rate by debromination of c-OctaBDE had not been determined and the environmental significance of any degradation pathways remained uncertain. Показатель деградации окружающей среды в результате очистки с-окта-БДЭ от брома, не был определен и экологическая значимость тех или иных процессов ухудшения состояния окружающей среды остается неясной.
In one case it was mentioned that the significance was determined according to the existing information on the environmental status and on a report on the expected environmental effects of the expansion. В одном случае было указано на то, что значимость определяется с учетом имеющейся информации о состоянии окружающей среды и на основе доклада о предполагаемых экологических последствиях расширения деятельности.
The leading role that can be played by regional and subregional organizations in peacebuilding has special significance, since such organizations are in a better position to understand the root causes of the conflicts in their regions and to assess the best means for addressing and settling them. Ведущая роль, которую способны играть в миростроительстве региональные и субрегиональные организации, приобретает особую значимость, поскольку таким организациям проще понять глубинные причины конфликтов в их регионах и оценить, какие средства могут быть оптимальными для их урегулирования.
A number of factors were taken into consideration in choosing these "priority" cases, including the severity of the crimes, their political significance, the number and category of victims, and the availability of evidence. При выборе этих "приоритетных" дел учитывался ряд факторов, в том числе тяжесть совершенных преступлений, их политическая значимость, число и категория жертв, а также наличие доказательств.
The significance of this role has increased in an era characterized by the complex relationship between globalization and development and by the inherent imbalances in the structure of the international systems governing development, trade and finance. В эпоху, характеризующуюся сложными взаимосвязями между процессами глобализации и развития и наличием имманентных дисбалансов в структуре международных систем, регулирующих развитие, торговлю и финансы, значимость этой роли возросла.
It stated that the significance of an object or area would be primarily determined by the views of the indigenous people concerned, and that any culturally sensitive information disclosed during the administration of the legislation would be protected. Он гласит, что значимость того или иного объекта или области будет определяться исходя прежде всего из мнения соответствующего коренного народа, и будет защищаться любая чувствительная информация культурного свойства, разглашаемая в ходе применения законодательства.
Unfortunately, there are signs that the significance of L. is not fully understood in all capitals, and I am not singling out those who have yet to agree to L.. The problem is much wider than that. К сожалению, есть признаки того, что не во всех столицах в полной мере понимают значимость L., и тут я не выделяю тех, кто еще не согласился с L.. Проблема тут гораздо шире.
If we wish the Millennium Summit to have real significance, if we want it to be remembered not only because of the milestone represented by the participation of an unprecedented number of world leaders, we must take concrete action at this session of the General Assembly. Если мы хотим, чтобы Саммит тысячелетия обрел подлинную значимость, если мы хотим, чтобы он запомнился не только в качестве исторического события, в котором приняло участие беспрецедентное число мировых лидеров, то на этой сессии Генеральной Ассамблеи мы должны предпринять ряд необходимых конкретных шагов.
The Sudan felt it was necessary to protect the family as an important social institution from the many social ills arising from the endeavour of some contemporary societies to restrict the role of the family and alter its significance. Судан считает необходимым защиту семьи как важного социального института от многих социальных бед, связанных с попытками некоторых современных обществ ограничить роль семьи и изменить ее значимость.
The fact that this is in all probability the last debate on the subject of ageing that will take place in the General Assembly - this year, this century, this millennium - gives this debate special significance. Тот факт, что, по всей вероятности, это последнее обсуждение вопроса о старении в Генеральной Ассамблее в этом году, столетии и тысячелетии, придает ему особую значимость.
(a) Determining the significance and the sensitivity of the programme subject matter for which controls are being assessed; а) определить значимость и актуальность тематики программ, в которых объектом оценки является контроль за их исполнением;
These sites may also be based on special geographic features such as burial sites, areas where sacred plants or other natural materials are available, and structures, carvings or paintings of religious significance. Эти места могут также находиться в районах, имеющих характерные географические особенности, например в таких районах, как места погребения, районы, в которых произрастают священные растения или имеются другие священные природные материалы, а также строения, резной орнамент или изображения, имеющие особую религиозную значимость.
Certainly in the current crisis, the crisis involving South Asia and the non-proliferation regime, the issue of security assurances has acquired special significance and requires urgent attention. В условиях же переживаемых кризисов - кризиса в Южной Азии и кризиса режима нераспространения - вопрос о гарантиях безопасности приобретает особую значимость и требует неотложного внимания.
Table 9 indicates that the MRM model satisfies the most stringent statistical checks for significance and coherence, but it is slightly less robust in statistical terms than the MRM used for unlocking determinants of GDP energy intensity. 13 Таблица 9 показывает, что модель МРМ отвечает наиболее жестким статистическим проверкам на значимость и когерентность, но она незначительно менее устойчива в значениях, нежели МРМ, примененная для деблокирующих детерминантов энергоемкости на единицу ВВП.
Triangular cooperation has also gained new significance in the work of UNDP as Northern and Southern institutions and experts form collaborative networks to conduct joint research and share technological and financial resources while building stronger institutions in the South. Кроме того, трехстороннее сотрудничество стало приобретать новую значимость в работе ПРООН по мере того, как учреждения и эксперты Севера и Юга стали создавать механизмы сотрудничества для проведения совместных исследований и обмена технологическими и финансовыми ресурсами и укрепления в то же время учреждений на Юге.
The point was made that the Commission should focus on "confined transboundary groundwaters" and that their vulnerability and renewability, as well as their significance for the freshwater supply, should be taken into account in the elaboration of a regime to govern them. Отмечалось, что Комиссии следует сконцентрировать свое внимание на «замкнутых трансграничных грунтовых водах» и что их уязвимость и возобновляемость, а также их значимость для снабжения пресной водой должны учитываться при разработке режима для их регулирования.
It had seemed that, at this junction of centuries and millennia, humanity would rediscover and appreciate more deeply the value of a world without wars or violence and the significance of solidarity and mutual understanding, of true human rights and respect of the views of others. Именно на этом стыке веков и тысячелетий человечество, казалось, вновь стало открывать для себя и глубже осознавать ценности мира без войн и насилия, значимость солидарности и взаимопонимания, истинных прав человека. и уважения к мнению других.
In addition, CRF table 8(b) should be further modified to present quantitative information on the magnitude of the changes, so that the significance of changes resulting from recalculations can be readily assessed. Кроме того, таблицу 8 b) ОФД следует далее изменить в целях представления количественной информации о масштабах изменений, с тем чтобы можно было легче оценить значимость изменений, произошедших в результате перерасчетов.