With all the tickets disappearing within minutes of being announced, it was the hottest and most talked about show in town. This was Paul's first UK live performance since his Glastonbury performance in 2004. |
Билеты на первый «живой» концерт Маккартни с 2004 года были распроданы в первые же минуты после его анонсирования, а само шоу стало одним из самых обсуждаемых событий города. |
"Golden passes" were also included with three of the special versions of the album that entitled the buyer free entrance and backstage access to any Thirty Seconds to Mars show for the rest of their formation. |
«Golden passes» также были включены в три специальных версии альбома и позволяли их владельцу бесплатно посетить любой концерт 30 Seconds to Mars и побывать за кулисами шоу. |
After the show on 10th April 2010 in Hamburg being sold-out for weeks now, there are no tickets available anymore for the additional show on 11th April 2010 as well. Therefore, there will be a third show at Docks Hamburg on 12th April 2010. |
Так как билеты на шоу, которое состоится 10.04.2010 в Гамбурге распроданы еще несколько недель назад и на дополнительный концерт 11.04.2010 билетов тоже уже нет в продаже, было принято решение дать третье шоу 12.04.2010 в клубе Docks, Гамбург. |
Charles himself does not recall where the concert took place, but Mike Evans in Ray Charles: The Birth of Soul places the show in Brownsville, Pennsylvania. |
Чарльз никогда не говорил, где именно прошёл концерт, но Майк Эванс в своей книге Ray Charles: The Birth of Soul выяснил, что это был пенсильванский город Браунсвилль. |
Philip Krishkov originating from Moscow was eliminated finishing 8th Show 6 (6 May 2011) - fourth live show (Theme: "Songs of Love"). |
По результатам зрительского голосования и решению жюри проект покинул Филипп Кружков 06 выпуск (6 мая 2011) - четвёртый отчётный концерт (тема: «Песни о любви»). |
From 2004 to 2010, he was performing solo and had a chance to work with American producers Walter Afanasieff and David Foster, as well as to arrange a solo music show in New York. |
С 2004 по 2010 годы - сольная карьера, в ходе которой Когану удалось поработать с американскими продюсерами Уолтером Афанасьевым и Дэвидом Фостером и отыграть сольный концерт в Нью-Йорке. |
They were joined by Patrick Butler and Nick Coleman and played their first show September 28, 1996, at the Alpha Delta Phi chapter house located at 185 High Street, in Middletown, Connecticut, on the campus of Wesleyan University, where they all studied. |
К ним присоединился Патрик Батлер и Ник Коулман, которые сыграли свой первый концерт 28 сентября 1996 года в Alpha Delta Phi, расположенный на 185 High Street в Мидделтауне на кампусе Уэслианского университета, где все они учились. |
But before their last show-in Southaven, Mississippi-Ben Blackwell (Jack's nephew and the group's archivist) says that Meg approached him and said, "This is the last White Stripes show". |
Но перед их последним шоу - в Саутхевене (англ.)русск., штате Миссисипи - Бен Блэкуэлл (племянник Джека и архивист группы) рассказал, что Мег, подойдя к нему накануне, сказала: «Это последний концерт White Stripes». |
The final show of the tour, and Osbourne's last appearance with the band (until later reunions) was in Albuquerque, New Mexico on 11 December. |
Заключительный концерт турне, в котором Осборн в последний раз (перед многолетним отсутствием) вышел со своей группой на сцену, состоялся в Альбукерке, Нью-Мексико, 11 декабря. |
In 2012 the band delivered a great show at Crocus City Hall where, in addition to well-known hits and prohibited songs of the 1980s presented a modern, completely new repertoire. |
В 2012 году в концертном зале «Крокус» состоялся ещё один большой концерт группы, где помимо их известных хитов и запрещённых песен 1980-х «Цветы» представили публике новый репертуар. |
Led Zeppelin's second Oakland show took place only after Bill Graham signed a letter of indemnification, absolving Led Zeppelin from responsibility for the previous night's incident. |
На следующий день группа дала второй концерт - но лишь после того, как Грэм согласился подписать документ, который освобождал участников Led Zeppelin от ответственности за происшедшее. |
Since the local promoter could not provide all necessary papers for the visa in time, we are regretfully forced to cancel the show in Minsk planned for 24th September 2010. |
Поскольку организаторы не смогли вовремя предоставить необходимые для получения визы документы, мы должны, к нашему огромному сожалению, отменить концерт запланированный на 24 сентября 2010 года в Минске. |
After the planned show for last October had to be cancelled for organizational reasons by the Mexican promoter, CONTRIBE now brings the band to Mexico together with Azaza Productions. |
После того как концерт DIARY OF DREAMS, запланированный на октябрь этого года, был отменен мексиканской стороной по организационным причинам, СONTRIBE совместно с Azaza Productions решили все-таки привезти DIARY OF DREAMS в Мексику. |
On November 9, 2005, Bright Eyes canceled their November 12 show in St. Louis, Missouri upon discovering that the venue was associated with Clear Channel. |
А 9 ноября 2005 года Bright Eyes отменили свой концерт, который должен был пройти 12 ноября в Сент-Луисе, когда узнали, что концерт будет спонсировать Clear Channel. |
Would you guys like some seats - some press box seats for the show? |
Ребята, хотите места получше на концерт? |
You know they're having that secret show at the Draft House this week? |
Ты в курсе, что у них будет тайный концерт? |
You know, if I ever know... you know, I mean, if I... ever hear of a good show... |
Если я узнаю... Ну, если будет хороший концерт, я бы мог бы... |
Thayil joined forces with former Dead Kennedys singer Jello Biafra, former Nirvana bassist Krist Novoselic, and drummer Gina Mainwal for one show, performing as The No WTO Combo during the WTO ministerial conference in Seattle on December 1, 1999. |
Ким Тайил объединил усилия с бывшим вокалистом Dead Kennedys Джелло Биафра, бывшим бас-гитаристом Nirvana Кристом Новоселичем и барабанщицей Джиной Мэйнуол на один концерт, выступая под названием No WTO Combo (компания вне ВТО) во время конференции министров стран ВТО в Сиэтле 1 декабря 1999 года. |
I went to see the band play a show, and I spent the night, like husbands and wives do. |
Я ходила к ним на концерт, и провела с ним ночь, как это делают мужья и жёны. |
The mission of the festival was to show what the real hip-hop is. That is hip-hop without violence and dirty lyrics. |
Концерт был организован с целью показать настоящий хип-хоп - хип-хоп без насилия и грязи, а так же для продвижения этой культуры среди молодежи. |
When Muller's fans complied by showing up with the placards, openly taunting the singer, booing him and pelting him with refuse, Durst erupted into a profanity-laced homophobic tirade and left the stage only 17 minutes into the show. |
Когда поклонники Мюллера пришли на концерт с такими плакатами, открыто насмехаясь над певцом, неодобрительно крича и швыряясь, Дёрст разразился бранной гомофобной тирадой и покинул сцену после 17 минут выступления. |
You have a wi... won-wonderful show to see? |
Так у вас есть... биллеты на концерт? |
Six days before the official leg-opening Giants Stadium show, the group delayed the concert by a day, due to the difficulty of assembling the large outdoor production and the destruction of the largest screen in a windstorm. |
За шесть дней до официального старта «Outside Broadcast» на стадионе Giants Stadium в Нью-Джерси концерт был перенесён на день из-за трудностей в сборке конструкций и разрушения самого большого экрана из-за бури. |
2012 "Vulcano: Art and Politics in the Period of Crisis of European Ideals", organized with the support of the Department of Politics and International Relations of the University of Oxford, took place in May 2012 dovetailing with Kantor's show in the Ashmolean Museum. |
2012 «Вулкан: искусство и политика в период кризиса европейских идеалов», организованный при поддержке Департамента по политическим вопросам и международным отношениям Оксфордского университета, состоялся в мае 2012 года, когда он проводил концерт Кантора в Музее Ашмоле. |
The concert was also beamed live to six major cities (Harkiv, Dniepropetrovsk, Sevastopol, Lviv, Donetsk and Odessa) across the Ukraine where over 195,000 people came out to watch the show. |
Концерт также передавался «вживую» на площади крупнейших городов (Харьков - 80 тыс. зрителей, Днепропетровск - 35 тыс., Одесса - 20 тыс, Львов - 20 тыс., Севастополь - 50 тыс., Донецк - 15 тыс. |