| The Committee, at its thirty-ninth session, made significant progress by finalizing the text of a declaration of principles on the sharing of the benefits of space technology. | Комитет на своей тридцать девятой сессии добился значительного прогресса в деле окончательной доработки текста декларации принципов совместного использования выгод космической техники. |
| The exchanges which took place during CRIC on the thematic issues under review provided an analytical platform for experience sharing. | Состоявшийся в ходе работы КРОК З обмен мнениями по рассматривавшимся тематическим вопросам обеспечил аналитическую основу для совместного использования опыта. |
| Participants noted that, in the absence of a legal framework, sharing information on available water resources and assessing them could present challenges. | Участники этого симпозиума отметили, что в отсутствие соответствующей правовой базы могут возникать проблемы в плане совместного использования информации об имеющихся водных ресурсах. |
| The Caribbean countries underscored the value of sharing best practices among them and reaffirmed their commitment to seeking additional ways of cooperating with each other. | Страны Карибского бассейна сами уже подчеркивали важность совместного использования передового опыта и неоднократно заявляли о своем стремлении к поиску новых форм взаимного сотрудничества. |
| For the first time, the Convention offered a universal and complex legal framework for sharing the oceans as a common heritage of mankind. | Данной Конвенцией была впервые обеспечена универсальная и комплексная правовая основа для совместного использования Мирового океана как общего наследия человечества. |
| To ensure the development of data sharing models; | обеспечить разработку моделей совместного использования данных; |
| There have been long-standing arrangements for the sharing of conference space and for the rental of large facilities not available at the site of the organizing agency. | Давно сложились механизмы совместного использования конференционных помещений и аренды крупных помещений, которыми не располагают учреждения-организаторы. |
| As regards the sharing of rainfall, it would be useful to have some concrete principles and later a convention on that matter. | В отношении совместного использования дождевых осадков было бы полезно установить некоторые конкретные принципы, а впоследствии принять и конвенцию по этому вопросу. |
| Endorses the policy for sharing fundamental data as tabled at the meeting; | Одобряет политику совместного использования фундаментальных данных, представленную на заседании. |
| With no transfer or sharing of sensitive technology, EURODIF was able to provide its European partners with irrevocable security of supply. | В условиях отсутствия передачи или совместного использования чувствительных технологий EURODIF смогла обеспечить для своих европейских партнеров не подлежащую изменениям безопасность поставок. |
| The Committee is of the view that no peaceful settlement in the region will be possible without a proper sharing of this most strategic resource. | Комитет считает, что никакое мирное урегулирование в этом регионе невозможно без справедливого совместного использования этого наиболее важного стратегического ресурса. |
| If the user enables sharing, the document will be saved in shared mode, which is also shown on the title bar. | Если совместное использование включено, документ сохраняется в режиме совместного использования, что также указывается в строке заголовка. |
| Each indigenous people's rules and practices for the transmission of heritage and sharing of its use must be recognized generally in the national legal system. | Правила и практика, применяемые каждым коренным народом для передачи своего наследия или его совместного использования, должны в целом быть признаны национальной системой права. |
| Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that discussions were still going on with regard to the possible sharing of the use of equipment and the library. | В ответ на запрос Консультативного комитета он был информирован о том, что переговоры по-прежнему продолжаются и касаются возможного совместного использования оборудования и библиотеки. |
| In many Latin American and Caribbean countries, the spread of HIV through the sharing of injecting drug equipment is of growing concern. | Во многих странах латинской Америки и Карибского бассейна все большей проблемой становится распространение ВИЧ посредством совместного использования инъекционных принадлежностей. |
| Greater regional and subregional cooperation is encouraged for the joint sharing of resources, technologies and expertise, as well as at bilateral and multilateral levels. | Рекомендуется расширять региональное и субрегиональное, а также двустороннее и многостороннее сотрудничество в целях совместного использования ресурсов, технологии и специалистов. |
| At the Programme, during the period 1996-1997, limited work took place for the development of analytical tools and to review the possibilities of sharing information with other organizations. | В период 1996-1997 годов в рамках Программы предпринимались определенные усилия по созданию аналитического инструментария и обзору возможностей совместного использования информации с другими организациями. |
| In paragraph 60, the Tribunal agreed with the Board's recommendation that it consider sharing software for standard data-processing applications on an inter-agency basis. | В пункте 60 Трибунал согласился с рекомендацией Комиссии рассмотреть возможность совместного использования программного обеспечения для стандартных прикладных систем обработки данных на межучрежденческой основе. |
| The establishment of sustainable mechanisms in the region for addressing security threats, water sharing and crisis situations would constitute criteria for the Centre's exit strategy. | Критерием для стратегии завершения деятельности Центра будет служить создание в регионе стабильных механизмов устранения угроз безопасности, совместного использования водных ресурсов и урегулирования кризисных ситуаций. |
| Many delegations highlighted the role of a possible convention in encouraging information and data sharing as well as exchange of experience and best practices. | Многие делегации особо отмечали роль возможной конвенции в стимулировании совместного использования информации и данных, а также обмена опытом и передовой практикой. |
| provide a framework for the sharing of confidential information across national risk management groups. | обеспечения основ для совместного использования конфиденциальной информации национальными группами управления риском. |
| Reports on vehicle usage helped to optimize vehicle usage and the sharing policy | Отчеты об использовании транспортных средств помогли оптимизировать стратегию их раздельного и совместного использования |
| Establish appropriate modalities and mechanisms for non-monetary and monetary sharing of benefits | Установление надлежащих процедур и создание механизмов совместного использования денежных и неденежных выгод |
| The issues of data accessibility, data sharing and data policies were discussed in depth during the Conference. | В ходе Конференции были подробно обсуждены вопросы доступности данных и их совместного использования, а также политика в области данных. |
| Is there experience among jurisdictions with limited resources in sharing common liaison personnel at the regional level? | Существует ли опыт совместного использования на региональном уровне персонала по связям странами, обладающими ограниченными ресурсами? |