The contributions of indigenous peoples to national prosperity through sharing of traditional knowledge on biodiversity, crop productivity and conservation were acknowledged. |
Общепризнанным фактом является содействие коренных народов национальному процветанию за счет совместного использования традиционных знаний в области сохранения биоразнообразия, повышения урожайности сельскохозяйственных культур и охраны природы. |
Improvement in information services could support the wider use of car sharing. |
Совершенствование информационных услуг могло бы способствовать более широкому использованию практики совместного использования частных автомобилей. |
However, expert opinion in 2006 indicated a decreasing trend in injecting drug use and sharing of injection equipment among IDUs. |
Вместе с тем заключения экспертов в 2006 году свидетельствовали о снижении тенденции потребления наркотиков путем инъекций и совместного использования инъекционного инструментария среди ЛНИ. |
The possibility of sharing the roster with other United Nations organizations was also being explored. |
Также изучается возможность совместного использования реестров с другими организациями системы Объединенных Наций. |
The WCMC has engaged in cooperative efforts on the assessment and monitoring of forest resources, development of indicators and data sharing. |
ВЦМП участвует в совместных усилиях по оценке и мониторингу лесных ресурсов, разработке показателей и обеспечению совместного использования данных. |
Measures, such as benchmarking and partnerships for sharing expertise, have been employed in energy-intensive industries, including aluminium smelting and cement production. |
Такие меры, как введение контрольных нормативов и создание партнерств для совместного использования специалистов, применяются в энергоемких отраслях, включая плавку алюминия и производство цемента. |
The Committee reiterates its earlier recommendation that the Secretary-General continue to seek opportunities for increased cooperation with other United Nations system organizations as well as for sharing common solutions. |
Комитет повторяет свою ранее вынесенную Генеральному секретарю рекомендацию продолжать изыскивать возможности для расширения сотрудничества с другими организациями системы Организации Объединенных Наций и совместного использования общих решений. |
In the Convention on Biological Diversity, the central objective of fair and equitable sharing of benefits required that all rights to genetic resources should be taken into account. |
В Конвенции о биологическом разнообразии главная задача справедливого и совместного использования благ предусматривает учет всех прав на генетические ресурсы. |
The Advisory Committee encourages continued bilateral exchanges with the African Court in this regard in order to explore the possibility of sharing facilities in the future. |
Консультативный комитет предлагает продолжать двусторонние обмены мнениями с Африканским судом по этому вопросу с целью изучения возможности совместного использования помещений в будущем. |
The revolution in information and communication technology had greatly increased the possibilities for disseminating and sharing information and knowledge, but there was a widening gap between developed and developing countries. |
Революция в области информационных и коммуникационных технологий значительно увеличила возможности распространения и совместного использования информации и знаний, однако существует расширяющийся разрыв между развитыми и развивающимися странами. |
It seeks to contribute to the narrowing of capacity gaps through South-South cooperation, sharing of resources and the development of an integrated regional warning system comprising a network of collaborative centres. |
Фонд стремится содействовать устранению пробелов в потенциале с помощью сотрудничества Юг-Юг, совместного использования ресурсов и создания комплексной региональной системы предупреждения, включающей сеть сотрудничающих центров. |
Participation in the establishment of the GEOSS data sharing principles |
Участие в формировании принципов совместного использования данных ГЕОСС |
Social networking offered new and creative possibilities to inform people about the Declaration and to encourage discussion and the sharing of initiatives. |
Социальные сети открыли новые творческие возможности информирования людей о Декларации и стимулирования обсуждения и совместного использования инициатив. |
The agenda included operational coordination, sharing and pooling of resources and integrated mission concepts, including approaches to post-conflict stabilization. |
В повестку дня вошли вопросы оперативной координации, обмена и совместного использования ресурсов и концепция комплексных миссий, включая подходы к процессу постконфликтной стабилизации. |
The focus of the duty stations on serving a local constituency of client bodies offered few formal incentives or spare capacity for sharing. |
Уделение в каждом месте службы основного внимания конференционному обслуживанию местных клиентов не обеспечивало достаточного формального стимулирования и не оставляло резервного потенциала для совместного использования ресурсов. |
Such efforts must involve partnerships between government and the private sector, and significant international cooperation for sharing knowledge, technology and capital. |
Такие усилия должны включать в себя партнерские отношения между правительством и частным сектором и активное международное сотрудничество в целях обмена знаниями, технологиями и совместного использования капитала. |
Cooperation was critical with regard to the sharing of natural resources, given the close geographic proximity of the two parties. |
Сотрудничество играет решающую роль в отношении совместного использования природных ресурсов, учитывая тесную географическую близость двух сторон. |
Also recognizing the benefits of sharing and common use of authoritative geospatial information, |
признавая также выгоды от обмена и совместного использования авторитетной геопространственной информации, |
Check my facebook every day people görüyorumki files, music, videos, articles, and will stop sharing information, or to entertain their friends, but maybe change the habit of sharing this small but steady gains will open many doors for us. |
Проверьте мой ЖЖ каждый день люди görüyorumki файлы, музыку, видео, статьи, и прекратит обмен информацией, и, чтобы развлечь своих друзей, но, возможно, изменить привычки совместного использования этой небольшой, но устойчивый прибыль будет открыть многие двери. |
While some representatives pointed out that, according to their national systems, there must be a formal international agreement in order to proceed with the sharing of confiscated proceeds of crime or property, others indicated that such sharing could also be regulated on the basis of reciprocity. |
Если одни представители отмечали, что в соответствии с их национальными системами для совместного использования конфискованных доходов от преступлений или имущества требуется формальное международное соглашение, то другие указывали, что процедура такого совместного использования может регулироваться также на основе взаимности. |
For this review of sharing of the core indicators the online availability, content, and the languages of the websites to which links were submitted are analysed. |
В этом обзоре анализируются наличие, онлайновая доступность, содержание и языки веб-сайтов для совместного использования основных показателей. |
We value partnership, but partnership can exist only on the basis of mutual respect and common objectives for more equitable sharing of benefits from trade and investment. |
Мы ценим партнерство, но оно может существовать лишь на основе взаимного уважения и общих целей для более справедливого совместного использования выгод торговли и инвестиций. |
The IAEA's activities contribute to the establishment of peace in the world and help secure the benefits of sharing nuclear technology internationally to achieve socio-economic development. |
Деятельность МАГАТЭ способствует достижению мира на планете и помогает получить блага от совместного использования ядерной технологии в международном масштабе для достижения социально-экономического развития. |
In addition, because there was no easy way of sharing resources, each library duplicated some of the collections and activities of the others. |
Кроме того, каждая библиотека дублировала отдельные собрания и деятельность других библиотек, поскольку легких способов совместного использования ресурсов не существовало. |
Eradication of poverty required the cooperation of developed countries, international institutions and the private sector and the sharing of advances in science, technology and knowledge. |
Ликвидация нищеты требует сотрудничества развитых стран, международных учреждений и частного сектора, а также совместного использования достижений науки и техники. |