Английский - русский
Перевод слова Sharing
Вариант перевода Совместного использования

Примеры в контексте "Sharing - Совместного использования"

Примеры: Sharing - Совместного использования
Encourages UNDP and UNFPA to participate actively in supporting that process by, inter alia, sharing all relevant evaluative and other material in the United Nations Secretariat. З. рекомендует ПРООН и ЮНФПА активно участвовать в поддержке этого процесса, в частности путем совместного использования всех соответствующих материалов об оценке и других материалов в Секретариате Организации Объединенных Наций.
Significant progress has already been made in the sharing of assets, as exemplified by the support extended by UNAMSIL for the setting-up of both MINUCI and UNMIL. Уже достигнут существенный прогресс в деле совместного использования имеющихся средств, примером чему служит поддержка, которую МООНСЛ предоставила в связи с созданием МООНКИ и МООНЛ.
In this area it seems that the gender participation and commitment is very high and strong, promoting a new water culture, based on sharing and conflict resolution. Как представляется, в этой области участие женщин и их приверженность являются весьма высокими и активными, что способствует формированию новой водохозяйственной культуры на основе совместного использования и урегулирования конфликтов.
The system of sharing specialists facilitates the distribution of the budgetary workload during the year, since the operations under the purview of the Division fall under different budget cycles. Система совместного использования специалистов способствует распределению бюджетной рабочей нагрузки в течение года, поскольку операции, находящиеся в ведении Отдела, относятся к различным бюджетным циклам.
In facilitating dialogue among the countries on water sharing, for example, in 2010 the Centre collaborated with UNDP and the Economic Commission for Europe to provide technical assistance and support for reaching a sustainable solution. Например, в порядке оказания содействия проведению диалога между странами по вопросам совместного использования водных ресурсов Центр в 2010 году в сотрудничестве с ПРООН и Европейской экономической комиссией оказывал техническую помощь и содействие в деле достижения долгосрочного решения.
International health funds provide an example of the gains that can be generated by sharing financing resources and working through a multilateral fund with a single set of requirements for funding requests, disbursement and reporting. Международные фонды здравоохранения служат примером успехов, которые могут быть достигнуты посредством совместного использования финансовых ресурсов и работы через многосторонний фонд с единым комплексом требований в отношении просьб о финансировании, выделения средств и отчетности.
For those returnees whose land was occupied, the Government's National Commission for Land and Other Assets increased its efforts in southern Burundi to resolve conflicts through land sharing. Что касается беженцев, земли которых были заняты, то правительственная Национальная комиссия по земельным и другим ресурсам активизировала свои усилия в южной части Бурунди с целью урегулирования конфликтов на основе совместного использования земель.
One of the main objectives of the symposium was to bring together all organizations involved in defining or using reference frames in order to develop common approaches and avoid duplication and to define the mechanism for the sharing of GNSS data from continuously operating reference stations within regions. Одна из основных целей симпозиума заключалась в том, чтобы собрать вместе все организации, участвующие в создании или использовании референцных систем, с целью выработки общих подходов, предотвращения дублирования усилий и разработки механизма для совместного использования данных ГНСС с постоянно действующих базовых станций из разных регионов.
International guidelines regarding the sharing and publication of information must be respected and adequate safeguards should be integrated to protect the identity and privacy of children from possible misuse or exploitation. Должны соблюдаться международные руководящие принципы совместного использования и публикации информации, равно как и надлежащие гарантии защиты права детей на идентичность и охрану частной жизни от возможных злоупотреблений или эксплуатации.
Participants welcomed the initiative for a community of practice and pointed out that it would not affect the Support Group's dynamics, but would serve as an important way of sharing resources and information. Участники одобрили инициативу о создании такой сети и отметили, что это, никак не отразившись на динамике работы Группы поддержки, явится важным механизмом совместного использования ресурсов и информации.
Infrastructure sharing arrangements, in particular applied to rural and remote areas, may help bring down costs and allow operators to better compete based on price, service offering and geographic coverage. Механизмы совместного использования инфраструктуры, в частности применительно к сельским и отдаленным районам, могут способствовать снижению издержек и позволять операторам эффективнее конкурировать по ценам, ассортименту предлагаемых услуг и географическому охвату.
A workshop for the Balkan region on seizing, confiscating and sharing or returning of proceeds or instrumentalities of crime transferred to foreign jurisdictions, organized by UNODC, was held in Belgrade from 11 to 13 November 2008. В Белграде 11-13 ноября 2008 года состоялся организованный ЮНОДК семинар-практикум для стран Балканского региона по проблемам ареста, конфискации и совместного использования или возвращения доходов от преступлений или средств их совершения, которые были переведены в юрисдикцию иностранных государств.
This is in line with the Department policy of sharing resources between United Nations agencies which ensure cost-effective and greater utilization of available air assets. Это соответствует политике Департамента в отношении совместного использования ресурсов учреждениями Организации Объединенных Наций, что позволяет добиться экономии средств и более эффективного использования имеющихся воздушных средств.
There was high potential for sharing of injection equipment among injecting drug abusers in some countries, which explained the reported concentrated epidemics of hepatitis C and HIV among that group. В некоторых странах отмечается высокая вероятность совместного использования инъекционного оборудования среди лиц, злоупотребляющих наркотиками путем инъекций, чем и объясняются сообщения о распространении гепатита С и ВИЧ в основном в этой группе.
The Advisory Committee encourages the mission, in its next budget submission, to explore the possibility of sharing rotary-wing air assets (see also para. 16 above). Консультативный комитет призывает миссию до представления своего следующего бюджета рассмотреть возможность совместного использования имеющихся вертолетов (см. также пункт 16 выше).
In addition, there has been cooperation among the missions with a view to exploring new avenues for sharing resources, including the concept of a regional support base in Entebbe, a regional procurement office, and the acquisition of specialized wide-bodied aircraft for rotation purposes. Помимо этого миссии сотрудничают в целях выявления новых возможностей совместного использования ресурсов, включая разработку концепции создания региональной вспомогательной базы в Энтеббе (Уганда), регионального отдела по закупкам, а также приобретение специального широкофюзеляжного самолета для целей замены персонала.
Improving the sharing and exchange of data, information and knowledge; in particular on forest policy and institutions; Повышения эффективности совместного использования данных, информации и знаний, а также обмена ими, в частности в том, что касается лесохозяйственной политики и деятельности учреждений лесного сектора;
The Wildlife (Conservation and Management) Act does not provide for an equitable criteria for sharing of resources generated from tourism in the protected areas even where such areas are found on trust land which comprises communal land. Закон об охране (сохранении и поддержании) животного мира не предусматривает равноправных критериев совместного использования ресурсов, обеспечиваемых за счёт туризма в охранных зонах, даже когда такие зоны образованы на землях, находящихся в доверительной собственности и являющихся частью общинных угодий.
Most importantly, the main value of an ERP system is the opportunity to streamline and improve the operations of an entire organization through process re-engineering, sharing of common data, and implementation of best practices and standards. Вместе с тем основная ценность системы ПОР заключается в том, что она обеспечивает возможность для рационализации и совершенствования работы всей Организации путем реорганизации процессов, совместного использования общих данных и внедрения передовой практики и стандартов.
Implemented as part of the 2008/09 budget proposal; cost-sharing concept carried out with UNAMID through the sharing of 3 aircraft. Выполнено в рамках подготовки предложений по бюджету на 2008/09 год; внедрена концепция совместного несения расходов с ЮНАМИД посредством совместного использования 3 воздушных судов.
In addition, air support was provided to UNMIS and MINURCAT as part of the policy of sharing of air assets among regional and adjoining missions. Кроме этого, оказывалась помощь в осуществлении воздушных перевозок МООНВС и МИНУРКАТ в рамках политики совместного использования средств воздушного транспорта миссиями в странах региона и другими соседними миссиями.
The Committee encourages the Secretary-General to explore opportunities for savings in the area of air transportation through, inter alia, the sharing of air assets with other United Nations operations in the region. Комитет призывает Генерального секретаря изучить возможности получения экономии по статье «Воздушный транспорт» за счет, в частности, совместного использования авиационных средств вместе с другими операциями Организации Объединенных Наций в этом регионе.
OIOS observes, however, that in most divisions and units, there is a lack of adequate mechanisms and tools for capturing, storing, sharing and disseminating knowledge. УСВН отметило, однако, что в большинстве отделов и подразделений отсутствуют адекватные механизмы и инструменты для сбора, хранения, совместного использования и распространения знаний.
In the context of its activities on access to genetic resources and benefit sharing, the Secretariat is planning on establishing a database of bioprospecting activities in the Pacific. В рамках своей деятельности, посвященной проблемам доступа к генетическим ресурсам и совместного использования выгод, секретариат планирует создать базу данных о биоразведочной деятельности в Тихом океане.
Participants concurred that there was a global investment gap and discussed the pros and cons of various options to bridge this gap, including foreign investment, public - private partnerships, innovative funding mechanisms (e.g. project bonds) and infrastructure sharing with regional integration schemes. Участники признали существование глобального инвестиционного разрыва и обсудили плюсы и минусы различных механизмов его преодоления, в том числе прямых иностранных инвестиций, государственно-частных партнерств, механизмов инновационного финансирования (например, проектных облигаций) и совместного использования инфраструктуры в рамках региональных интеграционных схем.